nꜣy=

 Main information

• [Poss.artikel pl.c.] german translation
• [poss. adj., pl.] english translation
• pronoun: demonstrative_pronoun part of speech
• 550008 lemma id
• Wb 2, 199; GEG § 113; ENG §§ 179-82; CGG 43 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[vs. 2,1]// wnn=f ḥr ⸮[tj]ꜣ? m jbḥ{t}.pl=f ḥr wgꜣ.t ḥr ns=f ḥr fꜣi̯ nḥb,ṱ=f r ꜣ,t r ꜣ,t //[vs. 2,2]// ḥr jri̯.t [...] ⸢m⸣ ⸢ꜥ,t⸣.pl=f jw stj rʾ=f mj ḫnš mtw,t ḥfꜣ,w fd,t m ꜥ,t.pl=f jri̯ n=k n=f Ḏḥw,tj n bꜣqꜣ //[vs. 2,3]// Ḏḥw,tj n ꜥb,w dwꜣ,w.pl n Jꜥḥ r pꜣ ꜣb,w rnp,t nꜣy=sn wdn.w.pl n kꜣp,w.pl ꜥšꜣ.t Ḏḥw,tj //[vs. 2,4]// n ḫt n bꜣqꜣ
Wenn er mit seinen Zähnen [knirsch]t (o.ä.), auf seiner Zunge herumkaut, seinen Nacken von Zeit zu Zeit aufrichtet, mit seinen Gliedern […] macht, indem der Geruch seines Mundes wie eine Schweißabsonderung (verursacht) von Schlangengift, (und) Schweiß an seinen Gliedern ist, so fertige du für ihn eine Thot(figur) aus Moringaholz, eine Thot(figur) zur Reinigung, Lobpreisungen für den Mondgott für den Wunsch des Jahres, (dazu) ihre (der Hymnen) Weihopfer aus vielen Räuchermitteln, und die Thot(figur) aus Moringaholz.
sawmedizin:Papyrus Deir el-Medineh 1//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinische Texte: [vs. 2,1]
IBcCVpLwNraIN0iQsIf7yyl51qE sentence id
//[2]// j ⸢Jmn-Rꜥw⸣-Gm-Jtn ⸢ḏi̯.t⸣=k pꜣy=k ⸮qm? ⸮nb? [...] [p]ꜣy=k sḫpr=k pꜣy=k mnj,w //[3]// nfr ⸢nꜣ⸣y=k mn jb mn ḥr n,tj jni̯ n=k nꜣy=sn [...] ḥtp-⸢nṯr⸣ nfr wr,t šps
O Amun-Re von Kawa, gib alle(?) deine [...], denjenigen, die du erschaffen hast, deinen guten Hirten, deinen Getreuen (lit.: mit festem Herzen) und Aufrichtigen (lit.: mit festem Gesicht) (oder: deinen guten Hirten deiner Herde), die dir ihre [... und] vollkommene und ausgezeichnete Opfergaben bringen.
bbawhistbiospzt:Stele des Aryamani (Ari)//Stelentext: [2]
IBUBlbxJw843YkFAldWyRkVQNT0 sentence id
jw=f ḥr ḫꜣi̯[.t]=w j~jrʾ~mꜥ //[73/6.1]// nꜣ [__] ⸮nmꜥ? ⸮m? nꜣy=sn ẖnm,t.pl
und er bemisst sie zusammen mit den [..., die? schlafen?] bei? ihren Brunnen.
sawlit:pAnastasi VI = pBM EA 10245 (Miscellanies)//〈62-88: 〉Bericht an einen Vorgesetzten verschiedene Geschäfte betreffend: [72/5.16]
IBUBd0IXVEtm5kKIuP7sPwPo83Y sentence id
//[x+6,10]// s,t-ꜥḥꜥ jn Ḫmn.du.pl ẖr nꜥr,t jw wn ꜣḫw m-dj=sn jw-[ꜣw] jw nꜣy=sn //[x+6,11]// ṯꜣ,y.〈pl〉 ḥnmt.〈pl〉 m s 4.t jr,w
Der Standort der Achtheit ist (hier) unter dem Naret-Baum, (und) die 'Glänzende' (Hathorkuh) war bei ihnen [allen], (also) ihren männlichen (und) weiblichen (Kindern), nämlich jeweils vier Personen.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+6,10]
IBUBdx0WdNDKxk0Jg52wj0ZbqQY sentence id
ꜥnḫ jt(j)=j //[11]// [Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ,t] [M-rn≡f-m-šw-n,tj-m-Jtn] [ḏi̯] [ꜥnḫ] [ḏ,t] nḥḥ nḏm ḥꜣ,tj=j ḥr tꜣ ḥm,t-nzw ḥr ẖrd.w=s n,tj rḏi̯.t(w) jꜣw ḥm,t-nzw-wr.t Nfr-nfr.pl-Jtn-Nfr.t-jy.tj ꜥnḫ.tj ḏ,t nḥḥ //[12]// ⸢m⸣ pꜣj ḥḥ n rnp,t jw=s ⸢ẖr-ḏr,t⸣ pr-[ꜥꜣ] ⸢ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)⸣ [rḏi̯.t(w)] [jꜣw] zꜣ,t-nzw Mr,(y)t-Jtn zꜣ,t-nzw Mk,t-Jtn nꜣy=s ẖrd.pl jw=⸢w⸣ ẖr-ḏr,t ⸢tꜣ⸣ ḥm,t-nzw //[13]// pꜣy=sn mw,t r nḥḥ ḏ,t
So wahr mein Vater ["Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), der Leben für immer] und ewig [gibt], lebe, so wahr mein Herz wegen der Königsgemahlin und ihrer Kinder erfreut ist, weil der großen königlichen Gemahlin Nofretete, sie lebe für immer und ewig, ein (hohes) Alter von Millionen Jahren verliehen ist, da sie unter der Leitung des Pharao, er lebe, sei heil und gesund, ist und (weil) der Königstochter Meritaton und der Königstochter Meketaton, ihren Kindern, [ein (hohes) Alter verliehen ist], da sie unter der Leitung der Königsgemahlin, ihrer Mutter sind, für immer und ewig.
bbawamarna:〈Stele S〉//Stelentext: [10]
IBUBd28MruRzt0N3ulgWGtLV7WM sentence id

 nꜣy= in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =sn, "[Suffix Pron. pl.3.c.]" | "they; them; their (suffix pron., 3rd per. pl.)"
  3. =w, "[Suffix Pron. pl.3.c.]" | "they; them; their (suffix pron., 3rd per. pl.)"

 Written forms

N35-G1-M17-M17: 81 times

𓈖𓄿𓇋𓇋


N35-G1-M17-M17-Z2: 61 times

𓈖𓄿𓇋𓇋𓏥


N35-G1-M17-M17-Z3A: 8 times

𓈖𓄿𓇋𓇋𓏫


N35-G1-M17-M17-Z3: 2 times

𓈖𓄿𓇋𓇋𓏪


N35-G1-Z2: 2 times

𓈖𓄿𓏥


N35-X1-Z1-Z1-Z1-Z1-G1-M17-M17: 1 times

𓈖𓏏𓏤𓏤𓏤𓏤𓄿𓇋𓇋


N35-G1: 1 times

𓈖𓄿


N35-G1-M17-M17-Z5: 1 times

𓈖𓄿𓇋𓇋𓏯


N35-G1-M17-M17-Z7: 1 times

𓈖𓄿𓇋𓇋𓏲


N35-G1-M17-M17-Z4: 1 times

𓈖𓄿𓇋𓇋𓏭


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy