dd
Main information
• Hämatit, (roter) Ocker
german translation
• (red) ochre
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 177900
lemma id
• Wb 5, 421.9-11; Harris, Minerals, 155 f.; DrogWb 573; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 808
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜥpnn,t 7 ꜥff 7 jk,w 7 n //[74,15]// tꜣ qꜣw n dd n ꜣbw
$ꜥpnn.t$-Tiere: 7, Fliegen: 7, „Durchwühler-der-Erde“-Tiere (?): 7, Pulver von nubischem Hämatit von Elephantine.
IBcAQMpZWQIgV0pWrxu6QaiVKnw
sentence id
//[3,5]// ḫft spr tꜣy=j šꜥ,t r=k jw=k ḥr ḏi̯.t grg〈.tw〉 pꜣ jn,w m (j)ḫ,t nb(.t) m jwꜣ.w.pl rnn.pl //[3,6]// n[g]ꜣ.pl wnḏ,w(.t).pl gꜣḥs.pl mꜣj,w-ḥḏ{,t} nrꜣ,w njw nꜣy=sn wsḫ(,t).w.pl {mw}〈nꜣ〉y=sn ẖn.pl-jḥ //[3,7]// nꜣ⸢y⸣=⸢sn⸣ kꜣ~rʾ.y.pl m dp,tj ḏr,t nꜣy=sn nf,w(.pl) nꜣy=sn jz,t.pl grg _ r(ʾ)-ꜥ wḏi̯ ⸢nbw⸣ ⸢qn,w⸣ //[3,8]// ⸢jri̯⸣ m dd,w(t).pl {wꜣs}〈ḏꜥ〉mw m ⸢j⸣p,t.pl nbw nfr gm.w.pl n ḫꜣs,t m ꜥrf n jns,j ⸢m⸣ ꜣb hꜣb〈nj〉 //[4,1]// mḥ,t.w.pl (n) n⸢r⸣w.pl nbsj m ḫmḫm.pl tʾ.pl n nbsj šꜣ~qꜣ~jrʾ~qꜣ~bꜣ.pl mꜥ~y~n~y~ḫj~sꜣ.pl //[4,2]// ḥ~qꜣ~qꜣ.pl šs~sꜣ⸢y⸣ mj jnm.pl n ꜣby.pl qmy dd,yw ḫnm,t ḥ~mꜥ~qꜣ.pl j~jrʾ~qꜣ~bꜣ~sꜣ.pl //[4,3]// my Mjw gꜣfj ꜣꜥꜥnj šnw.pl n stj 〈ṯꜣw〉.pl ps~sꜣ.pl //[4,4]// jri̯~m~j.pl qn,w r-ḥꜣ,t pꜣ jn,w jw nꜣy=sn j~bw~⸢jrʾ~ḏꜣ~⸣jꜣ.pl bꜣk.w m nbw kꜣ~jrʾ~{kꜣ~jrʾ~}tj~bw~jꜣ.pl //[4,5]// m s⸮šꜣ?w ẖrj sꜣ~n~rʾ~wꜣ tftf[.tj] ⸢m⸣ ẖpj,t.pl m ꜥꜣ,t.pl nb(.t.pl) tjw~rk.w.pl //[4,6]// qꜣy m sḏ.y.pl bhꜣ,t=sn m nbw qꜣy mḥ,t.w.pl nꜣy=sn kꜣ~jrʾ~mꜥ~tj.pl m ṯs,t //[4,7]// sḫt nḥs,j.y.pl ꜥšꜣ[.t.pl] n tnw nb
Wenn mein Schreiben zu dir kommt, sollst du veranlassen, dass der Tribut(bringerzug) vorbereitet 〈wird〉, bestehend aus jeder Sache, (also) aus $jwꜣ$-Rindern, Kälbchen von $ngꜣ$-Rindern, $wnḏ.wt$-Rindern, Gazellen, Säbelantilope(n), Steinböck(en), Strauß(en) - deren Transportschiffe, deren Rinderfähren (und) deren Lastkähne sind ... (?); deren Schiffer und deren Besatzungen sind bereit 〈für〉 die Fahrt -, (und aus) viel Gold in Form von Schalen, oipeweise Weißgold, gutem Gold, ... vom Bergland (?) in roten Leinenstoffbeuteln, aus Elfenbein, Eb〈en〉holz, Straußenfedern, Christusdornfrüchten, aus $ḫmḫm$, Christusdornbroten, $šqrqb$-Früchten, $mynḫs$-Holz, $ḥqq$-Früchten, grüner Fritte, aus Pantherfellen, Gummi, rotem Ocker, rotem Jaspis, $ḥmꜣg.t$-Edelsteinen, Bergkristall, Katze(n) von Miu, Meerkatze(n), Pavian(en), $šnj$-Töpfen mit/für Ocker, Palmwedeln in $ps$-Packen, zahlreichen Bewohnern von Irem an der Spitze der Tribut(bringer), deren $jbrḏ$ mit Gold versehen sind, die $krtb$ sind ... mit Tierhaar (?), loseilend (?) mit $ḫpj.t$-Hölzern und mit allerlei Edelsteinen, (aus) großgewachsenen $trk$-Leuten mit Schurzen und ihren goldenen Fächern, mit hohen Federn, ihrem $krmt$-Schmuck mit geflochtenen Knoten, (sowie aus) vielen Südländern von jeglicher Zahl.
IBUBd0P0FPpDGUMYsN2yqWtCedw
sentence id
djdj n ꜣbw nḏ dš〈r〉 //[39,11]// ḏꜣr,t
Ocker von Elephantine, zermahlen, Leinsamen (?), Johannisbrot.
IBUBd1go1QxSRkmFlnnJ6XfRBfw
sentence id
jni̯.pl n=j ddj,t r-wr
(und) bringt mir in großem Maße roten Ocker!"
IBUBd8U3exnr3EJkjW1Q6WVEDkg
sentence id
//[X.72]// ṯr,w ⸢1⸣ djdj ⸢1⸣ //[X.73]// ⸮jḥ? nnšm 1 //[X.74]// mn,tw 1 zw,t bj 1 //[X.75]// [...] [...]
$ṯr.w$-Mineral: 1; Hämatit(?): 1; Milz eines Rindes: 1; $mn.tw$-Harz: 1; Weizengrütze: 1; [...].
IBUCAtTD5tf620uPtF8JWaMtAi8
sentence id
dd in following corpora
Best collocation partners
- ṯꜣw, "[eine Pflanze]" | "fan-shaped palm leaves"
- mn.tjw, "[Harz ?]" | "[Harz ?]"
- jk.w-tꜣ, "[ein Tier (Käfer oder Wurm)]" | "[a beetle (?) (med.)]; [a worm (?) (med.)]"
Written forms
D37-D37-M17-X1-Z4A-N33-Z2: 3 times
𓂞𓂞𓇋𓏏𓏮𓈒𓏥
D37-D37-N33-Z2: 3 times
𓂞𓂞𓈒𓏥
D36-D36-N33-Z2: 3 times
𓂝𓂝𓈒𓏥
D37-D37-M17-X1-N33-Z2: 1 times
𓂞𓂞𓇋𓏏𓈒𓏥
D37-D37-M17-X1-N33-Z3: 1 times
𓂞𓂞𓇋𓏏𓈒𓏪
X8-X8-N33-Z2: 1 times
𓏙𓏙𓈒𓏥
D36-D36-N33-Z4: 1 times
𓂝𓂝𓈒𓏭
Used hieroglyphs
- D37: 16 times
- N33: 13 times
- Z2: 12 times
- D36: 10 times
- M17: 5 times
- X1: 5 times
- Z4A: 3 times
- X8: 2 times
- Z3: 1 times
- Z4: 1 times
Dates
- MK & SIP: 9 times
- NK: 7 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 14 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Hämatit, (roter) Ocker: 16 times
Part of speech
- substantive: 16 times
- substantive_masc: 16 times
- st_absolutus: 16 times
- singular: 12 times
- masculine: 12 times
- plural: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber