mn.tjw
Main information
• [Harz ?]
german translation
• [Harz ?]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 865652
lemma id
• pRam. (Barns), pl. 21
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[III.13]// mrḥ,t ḥḏ.t 1 //[III.14]// ⸢bꜣq⸣ 1 //[III.15]// ꜥḏ n(,j) ⸮zpꜣ? 〈1〉 //[III.16]// mrḥ,t db 1 //[III.17]// mrḥ,t mꜣ(j) 1 //[III.18]// mrḥ,t ꜥꜣ 1 //[III.19]// ⸢mrḥ,t⸣ mzḥ 1 //[III.20]// mrḥ,t pn,w 1 //[III.21]// mrḥ,t ꜥš(ꜣ) 1 //[III.22]// mrḥ,t prṯrsw 1 //[III.23]// mrḥ,t ḥfꜣ,w 1 //[III.24]// mrḥ,t wꜥḥ 1 //[III.25]// sf{r}〈t〉 1 mn,tw 1
Weißes Öl: 1; Behenöl: 1; Fett vom Tausendfüßler(?): 〈1〉; Öl vom Nilpferd: 1; Öl vom Löwen: 1; Öl vom Esel: 1; Öl vom Krokodil: 1; Öl von der Maus: 1; Öl von der Eidechse: 1; Öl vom $prṯrsw$-Tier: 1; Öl von der Schlange: 1; Öl von der Erdmandel: 1; $sfṯ$-Öl: 1; $mn.tw$-Harz: 1.
IBUBlc8eMwqDD0Zwik5TAJl3Q24
sentence id
//[XI.1]// [...] //[XI.2]// mrḥ,t 1 //[XI.3]// mn,tw 1 //[ẖI.4]// ḫnt,t m sntr{.t} 1
(Überschrift zerstört) [...]; Öl: 1; $mn.tw$-Harz: 1; Bestes von Weihrauch: 1.
IBUCAlDcv0vW70GbshBxpVYxt5U
sentence id
//[XIV.14]// ⸮jḥ? ꜥḏ ⸢1⸣ //[XIV.15]// ꜥr ꜥḏ [1] //[XIV.16]// z(r) ꜥḏ 1 bj,t 1 //[XIV.17]// mn,tw ⸢1⸣ mrḥ,t [1] //[XIV.18]// jbzꜣ 1 m(j)m(j) 1
Fett vom Rind: 1; Fett vom Ziegenbock: [1]; Fett vom Widder: 1; Honig: 1; $mn.tw$-Harz: 1; Öl: [1]; $jbzꜣ$-Pflanze: 1; $mjmj$-Getreide (Durra?): 1.
IBUCKUdLiuHqhUU4mTCwndVOIx4
sentence id
//[X.72]// ṯr,w ⸢1⸣ djdj ⸢1⸣ //[X.73]// ⸮jḥ? nnšm 1 //[X.74]// mn,tw 1 zw,t bj 1 //[X.75]// [...] [...]
$ṯr.w$-Mineral: 1; Hämatit(?): 1; Milz eines Rindes: 1; $mn.tw$-Harz: 1; Weizengrütze: 1; [...].
IBUCAtTD5tf620uPtF8JWaMtAi8
sentence id
//[IX.65]// btj ꜥmꜥꜥ 1 //[IX.66]// pr,t tḥwꜣ 1 //[IX.67]// ⸢⸮ḫꜣs,yt?⸣ [...] [1] //[IX.68]// [...] //[IX.69]// [⸮jḥ?] [nnš]m 1 //[IX.70]// mn,tw 1 wšb,t 1 //[IX.71]// ⸢djdj⸣ 1
Korn(?) von Emmer: 1; Früchte der Erbse(?): 1; $ḫꜣs.yt$-Pflanze: [1]; [...]; M[ilz eines Rindes?]: 1; $mn.tw$-Harz: 1; $wšb.t$-Mineral: 1; Hämatit(?): 1.
IBUCAls7dkCoN0JoozOFVE35DOw
sentence id
mn.tjw in following corpora
Best collocation partners
- mrḥ.t, "Fett (allg.); Salböl" | "fat (gen.); unguent"
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- ꜥšꜣ, "Eidechse; Gecko" | "lizard"
Same root as
- jmn, "Aufenthalt" | ""
- jmn.yt, "Dauerndes (Opfer)" | "what endures (daily offerings)"
- jmn.w, "Dauernder (Kampfstier)" | "enduring one (bull)"
- mn, "bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein" | "to remain; to endure; to be established"
- mn, "bleibt; der Restbetrag ist" | "remaining is..."
- mn, "Der und Der; N.N.; Herr (allg.)" | "so and so; someone"
- mn, "[Krug (für Wein, Bier)]; [Gefäß (für Weihrauch)]" | "[a jug (for wine, beer)]"
- mn, "[ein Stoff]" | "[a kind of fabric]"
- mn, "Restbetrag; Ausgleich" | ""
- mn, "Kampfplatz" | ""
- mn.y, "Fronarbeiter (beim Steineschleppen)" | "[a laborer]; corveé laborer"
- mn.w, "der Krug" | ""
- mn.w, "Denkmal; Denkmäler" | "monument(s)"
- mn.w, "Bäume; Pflanzung" | "trees; plantation"
- mn.w, "[Gewässer mit Wasserpflanzen]" | "[waterway with plants]"
- mn.w, "Keule" | "mace"
- mn.w, "Faden" | "thread"
- mn.wy, "[ein Maß für Kleiderstoffe]" | "[a measure for fabric]"
- mn.wy, "denkmälerreich" | "rich in monuments"
- mn.t, "Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)" | "so and so; someone (fem.)"
- mn.t, "Art und Weise; Inhalt" | "the like; contents (of a receptacle)"
- mn.t, "Himmel" | "heaven"
- mn.tj, "[ein Schiff (für das Begräbnis)]" | "[a funerary boat]"
- mn.tj, "[Gefäß]" | "bowl"
- mn.tj, "die beiden Bergzüge (im Osten und Westen des Nils)" | "mountain ranges (to the east and west of the Nile)"
- mny.t, "Wurzel" | "root (med.)"
- mny.tj, "[ein Landmann]" | "cultivator"
- mnw, "Gefäßuntersatz" | ""
- mnww, "[Pflanzenteil (offizinell)]" | ""
- mnn.w, "Festung" | "fortress (also metaph.)"
- mnt.t, "Diorit (Diorit-Gneis)" | "diorite"
- nn.wt, "Wurzeln" | "roots"
- ḥmn, "eine Anzahl von; Einige" | "a number of"
- ḥmn, "einige" | ""
- zmn, "verweilen lassen (?)" | "to remain"
- zmn, "überprüfen (der Brotqualität)" | "to check (on the quality of bread)"
- Smn, "[ein Buch]" | ""
- smn, "Ordnung; Befestigung" | "mainstay; confirmation"
- smn, "Bild (eines Gottes)" | "image"
- smn, "Wert, Preis (des Korns)" | "value; price (of grain)"
- smn, "[Bez. für Opfergaben]" | ""
- smn, "Juwelenarbeit, Amulett (?)" | "[an item of jewellery (?) (amulet?)]"
- smn, "bleiben; bleiben lassen" | ""
- smn.w, "Stützen (des Himmels)" | ""
- smn.t, "die Löwin" | "lioness"
- smn.t, "Himmel" | ""
- smn.tj, "Kundschafter; Prospekteur" | "prospector; explorer"
- smnn, "aufstellen; festmachen" | ""
Written forms
Y5-N35-G4A-N33-Z2: 5 times
Cannot be displayed in unicode
Y5-N35-G4A-O49-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 7 times
- substantive_masc: 7 times
- st_absolutus: 7 times
- singular: 7 times
- masculine: 7 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber