smn
Main information
• bleiben; bleiben lassen
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_caus_2-lit
part of speech
• 851677
lemma id
• Wb 4, 131-134.22
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr wpi̯=k ꜥꜣ,t n(,j).t ḥꜥ.pl //[106,4]// m ꜥ,t.pl nb.t n(,j).t s gmm=k sj mj jnm n(,j) ḥꜥ,pl=f gs.t n šmi̯ //[106,5]//=s jwi̯{.t}=s ḥr ḏbꜥ.pl=k wpw-ḥr smn jwi̯ ḫpr jm=s ḏd.jn=k r=s
Wenn du eine $ꜥꜣ.t$-Geschwulst von Fleisch in irgendwelchen Körperteilen eines Mannes feststellst,
(und) findest du sie vor wie die Haut seines Fleisches,
indem sie (d.h. die Geschwulst) (wie) „gegerbt“ (???) ist,
während sie nicht geht und kommt mit deinen Fingern, sondern bleibt,
(und) während (es) dazu kommt, dass (etwas) darin entstanden ist,
dann sollst du dazu sagen:
IBcCidBioAtMDU0llXZGVnenWKs
sentence id
smn.n=f ḥtp-nṯr //[22]// sḏfꜣ ḫꜣw=f swꜣḏ šnꜥ=f m ḥm.pl ḥm,t.pl m ms.w ḥqꜣ.pl n.w Tḥn,w //[23]// grg ḥw,t-nṯr tn jri̯.n=f n=f mꜣw mḥ.n=f sw m ḫn,ty.pl ꜥšꜣ.pl sḫm.pl=sn m ꜥ.du=sn r zšš n //[24]// ḥr=f nfr jri̯=f n=f jsw m nn m rḏi̯ n=f ꜥnḫ nb ḫr=f ḏd,t nb ḫr=f wꜣs,t nb ḫr=f snb nb ḫr=f //[25]// ꜣw,t-jb nb ḫr=f jri̯=f ḥḥ m ḥꜣb-sd.pl ꜥšꜣ.pl wr ḫꜥi̯.w ḥr s,t-Ḥr,w n,t ꜥnḫ.pl ꜣwi̯ jb=f ḥnꜥ kꜣ=f mj Rꜥw ḏ,t nḥḥ
der (= Taharqa) für ihn (= Amun-Re) das Gottesopfer dauerhaft machte, indem seine Altäre versorgt wurden, seine Scheune gediehen lassen wurde mit Dienern und Dienerinnen (und) mit den Kindern der Herrscher von Tjehenu, indem dieser Tempel gegründet wurde, den er für ihn neu erbaut hatte, der ihn für ihn mit zahlreichen Sistrumspielerinnen füllte, in deren Händen ihre Sistra waren, um für sein vollkommenes Gesicht zu spielen, damit er (= Amun-Re) ihn (= Taharqa) belohne deswegen durch das Geben ihm (= Taharqa) alles Leben durch ihn (= Amun-Re), alle Dauer durch ihn, alles Wohlergehen durch ihn, alle Gesundheit durch ihn (und) alle Freude durch ihn, damit er (= Taharqa) Millionen an sehr zahlreichen Sedfesten feiere, erschienen auf dem Thron des Horus der Lebenden, damit sein (= Taharqa) Herz sich freue gemeinsam mit seinem Ka wie Re ewiglich und ewiglich.
IBYAGBNS7SxfF0Poifkt9dclmz0
sentence id
//[1.13]// jri̯.n (j)m(,j)-r(ʾ)-sꜣtꜣ sšsꜣ.wj m jꜣw,t.ṱ=f //[1.14]// pr,t zẖꜣ,w n.w Tꜣ-mr(j) //[1.15]// (j)m(,j)-r(ʾ)-nfr,y gsgs wḏꜣ,t //[1.16]// ṯsi̯ wꜣḥ,y n nb=f //[1.17]// nḫb jw.w.pl jwi̯ n mꜣwj //[1.18]// ḥr rn wr n ḥm=f //[1.19]// [s]⸢mn⸣ wḏ,⸢y⸣ ḥr tš,jw n ꜣḫ(,t).pl //[2.1]// ḫwi̯.ꜣw n-sw,t m nꜣy=f mdnw.pl //[2.2]// jri̯ dnw,y(t) n Km,t //[2.3]// zẖꜣ,w-wꜣḥ-ḥtp-nṯr-n-{nꜣ.pl-}nṯr,pl-nb,w.pl //[2.4]// ḏḏ={j} sꜣḥ.pl n kꜣ~wꜣ~wj.pl //[2.5]// (j)m(,j)-r(ʾ)-nfr,y _ kꜣ,y.pl //[2.6]// stꜣ ꜥḥꜥr m nfr,y //[2.7]// gr mꜣꜥ m Tnj Ṯꜣ{w}-wr //[2.8]// mꜣꜥ-ḫrw n Jw~p(,w) //[2.9]// nb{,t} mḥr ḥr jmn,tt Snw,t //[2.10]// nb{,t} jsj n ꜣbḏ(,w) //[2.11]// Jmn-m-jp,t zꜣ n Kꜣ-nḫt //[2.12]// mꜣꜥ-ḫrw n Ṯꜣ{w}-wr
verfaßt vom Vorsteher der (Acker)böden, der in seinem Amt erfahren ist,
dem Samen eines Schreibers von Ägypten,
dem Vorsteher der Halmfrüchte, der das Udjat-Meßgefäß einteilt,
der die Kornfülle/den Ernteertrag für seinen Herrn erhebt,
der die Inseln, die als Neuland dazugekommen sind, auf der Titulatur seiner Majestät (namentlich) fixiert,
der die Grenzsteine auf den Grenzen des Fruchtlandes festsetzt,
der den König mit seinen (Steuer)listen absichert,
der den Kataster Ägyptens aufstellt,
dem Schreiber, der die Gottesopfer für alle Götter einrichtet,
der dem Volk Stiftungs-/Lehnsfelder zuweist,
dem Vorsteher der Halmfrüchte, der die Nahrung [bereitstellt],
der Haufen von Halmfrüchten abliefert (wörtl.: heranschleppt),
dem wahren Bescheidenen (wörtl.: wahrhaften Schweiger) in/aus This im Thinitischen Gau,
dem Gerechtfertigten in/von Achmim,
dem Besitzer einer (Pyramiden)grabanlage im Westen von Senut/Panopolis,
dem Besitzer eines Grabes (Kenotaphs?) in Abydos,
Amenemope, dem Sohn des Kanacht,
dem Gerechtfertigten in/von Abydos;
IBUBdQrbj5Q89UnZu5K1ZV2uonc
sentence id
smn=k ṯw jr=f //[M/A/W sup 36= 290]// m jmn,w n(,j) smꜣ
Du behauptest dich gegen ihn als Dauernder des Wildstiers.
IBUBd4Ox1W4zhUMEsZwG0q5kpHI
sentence id
jw rdi̯.n=f šndy,t n (J)tm smn.n=f jr,t-Rꜥw n=f r ḥnḥn=f rn=f jm=s r 〈ḥn〉 nṯr.pl bꜣ,t=f jm=s //[3,14]// m nṯr.pl
"Er hat den Schendit-Schurz Atum gegeben (und) er hat das Auge des Re für ihn (Re) befestigt, damit er die Lebenskraft seines Namens erhalte (?) durch es (und) damit die Götter sein Busch(versteck) 〈schützen〉 durch es inmitten der Götter!"
IBUBdWKIWPwMwEChg0WgUyDoQPE
sentence id
smn in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- ḥr, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
- jmn, "Aufenthalt" | ""
- jmn.yt, "Dauerndes (Opfer)" | "what endures (daily offerings)"
- jmn.w, "Dauernder (Kampfstier)" | "enduring one (bull)"
- mn, "bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein" | "to remain; to endure; to be established"
- mn, "bleibt; der Restbetrag ist" | "remaining is..."
- mn, "Der und Der; N.N.; Herr (allg.)" | "so and so; someone"
- mn, "[Krug (für Wein, Bier)]; [Gefäß (für Weihrauch)]" | "[a jug (for wine, beer)]"
- mn, "[ein Stoff]" | "[a kind of fabric]"
- mn, "Restbetrag; Ausgleich" | ""
- mn, "Kampfplatz" | ""
- mn.y, "Fronarbeiter (beim Steineschleppen)" | "[a laborer]; corveé laborer"
- mn.w, "der Krug" | ""
- mn.w, "Denkmal; Denkmäler" | "monument(s)"
- mn.w, "Bäume; Pflanzung" | "trees; plantation"
- mn.w, "[Gewässer mit Wasserpflanzen]" | "[waterway with plants]"
- mn.w, "Keule" | "mace"
- mn.w, "Faden" | "thread"
- mn.wy, "[ein Maß für Kleiderstoffe]" | "[a measure for fabric]"
- mn.wy, "denkmälerreich" | "rich in monuments"
- mn.t, "Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)" | "so and so; someone (fem.)"
- mn.t, "Art und Weise; Inhalt" | "the like; contents (of a receptacle)"
- mn.t, "Himmel" | "heaven"
- mn.tj, "[ein Schiff (für das Begräbnis)]" | "[a funerary boat]"
- mn.tj, "[Gefäß]" | "bowl"
- mn.tj, "die beiden Bergzüge (im Osten und Westen des Nils)" | "mountain ranges (to the east and west of the Nile)"
- mn.tjw, "[Harz ?]" | "[Harz ?]"
- mny.t, "Wurzel" | "root (med.)"
- mny.tj, "[ein Landmann]" | "cultivator"
- mnw, "Gefäßuntersatz" | ""
- mnww, "[Pflanzenteil (offizinell)]" | ""
- mnn.w, "Festung" | "fortress (also metaph.)"
- mnt.t, "Diorit (Diorit-Gneis)" | "diorite"
- nn.wt, "Wurzeln" | "roots"
- ḥmn, "eine Anzahl von; Einige" | "a number of"
- ḥmn, "einige" | ""
- zmn, "verweilen lassen (?)" | "to remain"
- zmn, "überprüfen (der Brotqualität)" | "to check (on the quality of bread)"
- Smn, "[ein Buch]" | ""
- smn, "Ordnung; Befestigung" | "mainstay; confirmation"
- smn, "Bild (eines Gottes)" | "image"
- smn, "Wert, Preis (des Korns)" | "value; price (of grain)"
- smn, "[Bez. für Opfergaben]" | ""
- smn, "Juwelenarbeit, Amulett (?)" | "[an item of jewellery (?) (amulet?)]"
- smn.w, "Stützen (des Himmels)" | ""
- smn.t, "die Löwin" | "lioness"
- smn.t, "Himmel" | ""
- smn.tj, "Kundschafter; Prospekteur" | "prospector; explorer"
- smnn, "aufstellen; festmachen" | ""
Written forms
S29-Y5-N35-U32: 32 times
𓋴𓏠𓈖𓍖
S29-Y5-N35-Y1: 13 times
𓋴𓏠𓈖𓏛
S29-Y5-N35-U32-Y1: 9 times
𓋴𓏠𓈖𓍖𓏛
S29-Y5-N35-X1-Y1: 6 times
𓋴𓏠𓈖𓏏𓏛
O34-Y5-N35-X1-Y1: 4 times
𓊃𓏠𓈖𓏏𓏛
S29-Y5-N35-X1: 3 times
𓋴𓏠𓈖𓏏
S29-Y5-N35-U32-Y1v: 3 times
Cannot be displayed in unicode
S29-Y5-N35-W24-Z7-U32-Y1: 2 times
𓋴𓏠𓈖𓏌𓏲𓍖𓏛
S29-Y5-N35-Y1-N35: 2 times
𓋴𓏠𓈖𓏛𓈖
S29-Y5-N35-U32-D36-Aa1-D21: 2 times
𓋴𓏠𓈖𓍖𓂝𓐍𓂋
S29-Y5-N35-U33-Y1: 1 times
𓋴𓏠𓈖𓍘𓏛
S29-Y5-N35-N35: 1 times
𓋴𓏠𓈖𓈖
S29-Y5-N35-U32-D40: 1 times
𓋴𓏠𓈖𓍖𓂡
S29-Y5-N35-U32-N35: 1 times
𓋴𓏠𓈖𓍖𓈖
S29-Y5-N35-U32-Z7-Z4: 1 times
𓋴𓏠𓈖𓍖𓏲𓏭
S29-Y5-N35-U32-V6: 1 times
𓋴𓏠𓈖𓍖𓍱
O34-Y5-N35-Y1v-U33: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S29-Y5-N35-W24-Z7-U32: 1 times
𓋴𓏠𓈖𓏌𓏲𓍖
S29-Y5-N35-W24-Z7-Y1: 1 times
𓋴𓏠𓈖𓏌𓏲𓏛
O34-Y5-N35-Y1: 1 times
𓊃𓏠𓈖𓏛
S29-Y5-N35-U32-Y1-U33-M17: 1 times
𓋴𓏠𓈖𓍖𓏛𓍘𓇋
O34-Y5-N35-Y1-X1-Z7: 1 times
𓊃𓏠𓈖𓏛𓏏𓏲
S29-Y5-N35-N35-U32-Y1: 1 times
𓋴𓏠𓈖𓈖𓍖𓏛
S29-G17-N35-Y2-Z1-N35: 1 times
𓋴𓅓𓈖𓏝𓏤𓈖
O34-Y5-N35-Y1-N35: 1 times
𓊃𓏠𓈖𓏛𓈖
S29-Y5-N35-Z4-Y1: 1 times
𓋴𓏠𓈖𓏭𓏛
S29-Y5-N35-U32-Y1-N35: 1 times
𓋴𓏠𓈖𓍖𓏛𓈖
Used hieroglyphs
- N35: 111 times
- Y5: 102 times
- S29: 92 times
- U32: 61 times
- Y1: 47 times
- X1: 15 times
- O34: 8 times
- Z7: 6 times
- Y1v: 4 times
- W24: 4 times
- U33: 3 times
- Z4: 2 times
- D36: 2 times
- Aa1: 2 times
- D21: 2 times
- D40: 1 times
- V6: 1 times
- M17: 1 times
- G17: 1 times
- Y2: 1 times
- Z1: 1 times
- R9: 1 times
- A24: 1 times
Dates
- NK: 184 times
- TIP - Roman times: 87 times
- MK & SIP: 42 times
- OK & FIP: 39 times
- unknown: 11 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 228 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 102 times
- unknown: 26 times
- Nubia: 4 times
- Eastern Desert: 2 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- festsetzen: 96 times
- bleiben lassen, feststellen, festsetzen: 83 times
- stehen bleiben: 31 times
- bleiben lassen; festsetzen: 19 times
- bleiben lassen: 18 times
- ermutigen: 17 times
- befestigen: 13 times
- stärken: 11 times
- dauern: 11 times
- bleiben lassen; festsetzen; einsetzen; stärken: 10 times
- verweilen: 9 times
- einsetzen: 8 times
- festsetzen, gefestigt sein: 3 times
- festsitzen/liegen auf etw. (die Hand auf dem Stab): 3 times
- festsetzen, fest sein lassen: 3 times
- dauern, beständig sein: 3 times
- bleiben lassen; festsetzen; stärken: 2 times
- bestätigt sein (als Herrscher): 2 times
- stehen bleiben, verweilen, dauern: 1 times
- festsetzen; einsetzen: 1 times
- festsetzen, (fest) verbinden: 1 times
- zuwenden: 1 times
- den Arm (e. anderen) legen (?): 1 times
- fest/stark sein: 1 times
- festsetzen, fest verbinden: 1 times
- unterstützen: 1 times
- etw. zu etw. werden lassen: 1 times
- bestehen bleiben: 1 times
- einen Fluch bannen: 1 times
- (Maat) dauerhaft einsetzen: 1 times
- (Götterbilder) dauerhaft errichten/aufstellen: 1 times
- befestigen (das Auge des Re): 1 times
- aufsetzen (eine Krone): 1 times
- aufsetzen (jmdm eine Krone): 1 times
- zusammensetzen (die Gestalt des Osiris): 1 times
- setzen (das Gotteskind zwischen die Hörner): 1 times
- bleiben: 1 times
- festmachen: 1 times
- zurückhalten: 1 times
Part of speech
- verb: 363 times
- verb_caus_2-lit: 363 times
- active: 109 times
- suffixConjugation: 92 times
- singular: 85 times
- masculine: 59 times
- infinitive: 50 times
- participle: 40 times
- pseudoParticiple: 39 times
- imperative: 28 times
- n-morpheme: 25 times
- passive: 23 times
- feminine: 23 times
- plural: 23 times
- t-morpheme: 16 times
- prefixed: 6 times
- relativeform: 4 times
- tw-morpheme: 3 times
- ḫr-morpheme: 2 times
- dual: 2 times
- geminated: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber