ḥmn

 Main information

• eine Anzahl von; Einige german translation
• a number of english translation
• substantive part of speech
• 105580 lemma id
• Wb 3, 96.4; Lesko, Dictionary II, 115; ONB 325 bibliographical information

 Most relevant occurrences

js bw jri̯={k}=〈j〉 ḏd jmm ḥmn n ꜣpd n pꜣj ⸢⸮šms,w?⸣
{Kannst du} 〈Pflege ich〉 nicht zu sagen: "Gib eine Anzahl von Vögeln diesem Gefolgsmann!"?
sawlit:pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)//11.2-11.6: Vorwurf wegen einer unpassenden Vorgehensweise: [11.5]
IBUBd82XSG6Ha0DWtXfqxDBPn3I sentence id
ḫr-jr tw=j ((ḥr)) ((šmi̯.t)) ((m-sꜣ)) pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) //[30]// ḥr šmi̯.t r rs,j jw pꜣ sḫr ḥr ḫpr m-ꜥ=t jw=j ḥr jri̯.t pꜣ ḥmn //[31]// 8 ꜣbd.pl jw bn tw=j ḥr wnm ḥr zwr m sḫr n(,j) r(m)ṯ
Als ich hinter dem Phrarao, l.h.g., herzog, um nach Süden zu reisen, da passierte dir die üble Angelegenheit und ich verbrachte (gerade) eine Anzahl von 8 Monaten, indem ich nicht aß und trank wie eine (normaler) Mensch.
bbawbriefe:pLeiden I.371//Brief an die Tote Anchiri: [29]
IBUBdyNpw3S6P0rMnsHXew2yJWg sentence id
mk ḫy //[6]// pꜣy=j ḏi̯.t jni̯.tw n=k tꜣ ḥmn šꜥ,t jw bn tw=k ḫsf n=j wꜥ j:m=w
Siehe, wie kommt es, daß ich dir so viel Schreiben bringen ließ und du mir nicht einen davon beantwortet hast?
bbawbriefe:pLeiden I.367//Brief des Mery-itief an den Prinzen Ramses-Maat-Ptah: [5]
IBUBdxEFHe1cV0gvrb77rumsXGM sentence id
yꜣ //[7]// jḫ tw=j ḏi̯.t jni̯.tw n=tn [pꜣj] ḥmn n šꜥ,t jw bw-pw=tn ḏi̯.t jni̯.tw wꜥ
Oh wahrlich - was soll es, daß ich Euch diese Anzahl von Briefen gesandt habe, wenn ihr nicht mal einen einzigen gesandt habt.
bbawbriefe:pLeiden I.369//Brief des Djehuti-mesu an Nekropolenarbeiter: [6]
IBUBd1zpqDOMX05QvTIQHZICQvU sentence id

 ḥmn in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫy, "wie?" | ""
  2. tw=j, "ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]" | ""
  3. šꜥ.t, "Schriftstück; Brief; Buch" | "document; letter; book"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy