mn.t

 Main information

• Art und Weise; Inhalt german translation
• the like; contents (of a receptacle) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 69760 lemma id
• Wb 2, 65.6-8; FCD 107; Lesko, Dictionary I, 217 bibliographical information

 Most relevant occurrences

kꜣ šmi̯ ⸢=k⸣ ḫft nꜣ n,tj Ršpw ḥr ẖdb //[rt. 11,14]// st ḥnꜥ nꜣ n,tj ḥr šmi̯.t ḫft pꜣ wꜣ.y n(,j) Jn-ḥr,t 〈m〉 mn,t [⸮jr,j?] [...]
Dann wirst du gehen zu denen, die Rešep tötet, und denen, die treten vor den „Fernen“ des Onuris, 〈auf〉 [die gleiche Art] (?).
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 11,13]
IBcCI0Yl6urivU0Rt8WslviwaLI sentence id
jn-jw mn{s} n ꜥḥꜣ=tn nn wḏfi̯ wpw=j
"Ist dies die Art eures Kampfes, (nämlich) meinen Auftrag zu verzögern?
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 31]
IBUBd2m2dGEDHEP1uS8yfh07sdY sentence id
//[14]// jw=j r⸢ḫ⸣.kwj wnw,t.pl n.t grḥ m jtr⸢.pl⸣ ⸢=f⸣ nb.w ⸢Ꜣḫ,tj.w.pl⸣ //[15]// sbi̯.w r pr,tj.w šm,w.w⸢.pl⸣ m ⸢mn,t⸣ ⸢jr⸣(,j) nfr ⸢⸮srs?⸣ ⸮grḥ? m //[16]// sbꜢ,yt šwi̯ m qꜢi̯.t ḫrw dwꜣ.n n=f nb=f nṯr.pl //[17]// nfr,j-grḥ
Ich kenne die Stunden der Nacht zu all ihren Zeiten, und auf die gleiche Weise die $ꜣḫ.tjw$-Tage, die zu den $pr.tjw$-Tagen und den $šmw.w$-Tagen führen, (war) gut beim Beobachten (?) der Nacht mit dem $dwꜣ.yt$/$sbꜣ.yt$/$wn.yt$-Instrument (?), (war) frei von lautem Geräusch, einer, für den sein Herr die Götter pries/den Göttern dankte [---] Tiefe/Ende der Nacht.
sawlit:Grab des Djehutinacht (el-Berscheh 17K74/1)//〈Westwand, 〉Autobiographie des Djehutinacht: [14]
IBUCZzVr3Yfk5E2Vvfa2fYd7dKY sentence id
//[4]// jri̯.t mn,t šḏ,t
Das (Über)prüfen der Art des Teiges.
bbawgrabinschriften:Ostwand//Szenenbeischriften (Backen und Brauen): [4]
IBUBd3wIZnbfgEzGiC6pMIEMOZo sentence id
//[14]// ⸢ptr⸣ mn,t=f [...] ⸮sꜣ? [...]=f
Was (?) ist seine Art (?) [...] Rücken (?) [...] sein [...].
sawlit:pAmherst 3 + pBerlin P 3024//Der Lebensmüde: [14]
IBUBd71FLlneZ0dUpZXrwyi1SNk sentence id

 mn.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫy.t, "Windschutz" | "shelter"
  2. jtr.w, "Jahreszeit(en)" | "season(s)"
  3. ꜣḫ.tj, "erster Tag der Achet-Jahreszeit" | ""

 Same root as

 Written forms

Y5-N35-X1-Y1: 6 times

𓏠𓈖𓏏𓏛


Y5-X1: 1 times

𓏠𓏏


Y5-N35-O34: 1 times

𓏠𓈖𓊃


Y5-N35-X1-Z9: 1 times

𓏠𓈖𓏏𓏴


Y5-N35-X1: 1 times

𓏠𓈖𓏏


Y5-N35-X1-B1: 1 times

𓏠𓈖𓏏𓁐


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy