smn
Main information
• Ordnung; Befestigung
german translation
• mainstay; confirmation
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 135120
lemma id
• Wb 4, 135.2-3; FCD 228
bibliographical information
Most relevant occurrences
ky ꜥnḫ ḏd.t.n nzw-bjt ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t Nfr-ḫpr.pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t ꜣḫ-n-Jtn ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ(,w)≡f ḥr pꜣ smn nꜣ-n wḏ.pl //[21]// [n,tj] [n] [tꜣš.pl] [n] [Ꜣḫ,t-Jtn]
Ein weiterer Eid, den der König von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, der von der Maat lebt, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist, bezüglich der Aufstellung der Stelen gesprochen hat, [die sich an den Grenzen von Achetaton befinden].
IBUBd75IIMYpH044sDJKWHmCLMA
sentence id
ꜥnḫ ḏd.t.n nzw-bjt ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t nb-Tꜣ.du Nfr-ḫpr.pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t nb-ḫꜥ.pl ꜣḫ-n-Jtn ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ(,w)≡f ḥr pꜣ smn nꜣ-n wḏ.pl n,tj n tꜣš.pl n Ꜣḫ,t-Jtn
Ein Eid, den der König von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, Herr der Beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, der von der Maat lebt, Herr der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist, bezüglich der Aufstellung der Stelen gesprochen hat, die sich an den Grenzen von Achetaton befinden.
IBUBdyKoOjZCOEHXh2ofXi1zGh4
sentence id
[...] //[16]// [pꜣ] ḥꜣ,tj-ꜥ jtj=j jw=ṯ jri̯.t n=j mw,t m pꜣ smn rd.wj=j j:jri̯.t=tn
... der Bürgermeister (war wie) mein Vater und du warst für mich (wie) meine Mutter, und wie ein fester Halt (für) meine Füße war das, was ihr getan habt.
IBUBd1hdJgSWOUmamFMwEWc3kG8
sentence id
bn jw=j r wꜣḥ=k //[vs,1]// ḥr pꜣ zp ꜥꜣ n(,j) wgg jri̯=k jnn pꜣ ꜥḥꜥ n(,j) wpw,t.pl //[vs,2]// j:ḏd=j n=k jri̯=st m pꜣ smn [...] tꜣ ḥꜣ,tj m hnn
Aber ich werde dir nicht verzeihen wegen des großen Schadens, den du verursacht hast, es sei denn - die Menge der Aufträge, die ich dir auftrug - man bringt sie in Ordnung ..., ... dem Vorausgehenden zustimmen(?).
IBUBd1LdlIMgeUWuqQYNMhEGv9k
sentence id
smn in following corpora
Best collocation partners
- ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ.t, "der von der Maat lebt" | ""
- ꜥḥꜥ, "Betrag; Zahl; Menge" | "quantity"
- ꜥnḫ, "Eid; Schwur" | "oath"
Same root as
- jmn, "Aufenthalt" | ""
- jmn.yt, "Dauerndes (Opfer)" | "what endures (daily offerings)"
- jmn.w, "Dauernder (Kampfstier)" | "enduring one (bull)"
- mn, "bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein" | "to remain; to endure; to be established"
- mn, "bleibt; der Restbetrag ist" | "remaining is..."
- mn, "Der und Der; N.N.; Herr (allg.)" | "so and so; someone"
- mn, "[Krug (für Wein, Bier)]; [Gefäß (für Weihrauch)]" | "[a jug (for wine, beer)]"
- mn, "[ein Stoff]" | "[a kind of fabric]"
- mn, "Restbetrag; Ausgleich" | ""
- mn, "Kampfplatz" | ""
- mn.y, "Fronarbeiter (beim Steineschleppen)" | "[a laborer]; corveé laborer"
- mn.w, "der Krug" | ""
- mn.w, "Denkmal; Denkmäler" | "monument(s)"
- mn.w, "Bäume; Pflanzung" | "trees; plantation"
- mn.w, "[Gewässer mit Wasserpflanzen]" | "[waterway with plants]"
- mn.w, "Keule" | "mace"
- mn.w, "Faden" | "thread"
- mn.wy, "[ein Maß für Kleiderstoffe]" | "[a measure for fabric]"
- mn.wy, "denkmälerreich" | "rich in monuments"
- mn.t, "Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)" | "so and so; someone (fem.)"
- mn.t, "Art und Weise; Inhalt" | "the like; contents (of a receptacle)"
- mn.t, "Himmel" | "heaven"
- mn.tj, "[ein Schiff (für das Begräbnis)]" | "[a funerary boat]"
- mn.tj, "[Gefäß]" | "bowl"
- mn.tj, "die beiden Bergzüge (im Osten und Westen des Nils)" | "mountain ranges (to the east and west of the Nile)"
- mn.tjw, "[Harz ?]" | "[Harz ?]"
- mny.t, "Wurzel" | "root (med.)"
- mny.tj, "[ein Landmann]" | "cultivator"
- mnw, "Gefäßuntersatz" | ""
- mnww, "[Pflanzenteil (offizinell)]" | ""
- mnn.w, "Festung" | "fortress (also metaph.)"
- mnt.t, "Diorit (Diorit-Gneis)" | "diorite"
- nn.wt, "Wurzeln" | "roots"
- ḥmn, "eine Anzahl von; Einige" | "a number of"
- ḥmn, "einige" | ""
- zmn, "verweilen lassen (?)" | "to remain"
- zmn, "überprüfen (der Brotqualität)" | "to check (on the quality of bread)"
- Smn, "[ein Buch]" | ""
- smn, "Bild (eines Gottes)" | "image"
- smn, "Wert, Preis (des Korns)" | "value; price (of grain)"
- smn, "[Bez. für Opfergaben]" | ""
- smn, "Juwelenarbeit, Amulett (?)" | "[an item of jewellery (?) (amulet?)]"
- smn, "bleiben; bleiben lassen" | ""
- smn.w, "Stützen (des Himmels)" | ""
- smn.t, "die Löwin" | "lioness"
- smn.t, "Himmel" | ""
- smn.tj, "Kundschafter; Prospekteur" | "prospector; explorer"
- smnn, "aufstellen; festmachen" | ""
Written forms
S29-Y5-N35-Y1: 1 times
𓋴𓏠𓈖𓏛
S29-Y5-N35-X1-Y1: 1 times
𓋴𓏠𓈖𓏏𓏛
Used hieroglyphs
- S29: 2 times
- Y5: 2 times
- N35: 2 times
- Y1: 2 times
- X1: 1 times
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Aufstellung: 2 times
- Befestigung: 1 times
- Ordnung: 1 times
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_masc: 4 times
- singular: 4 times
- st_absolutus: 2 times
- masculine: 2 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber