jmn.yt
Main information
• Dauerndes (Opfer)
german translation
• what endures (daily offerings)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 26300
lemma id
• Wb 1, 83.7-11
bibliographical information
Most relevant occurrences
m ḫbꜣ bnjw p{r}s{t}〈n〉 dsj m jmn,(y)t n-mn,t
Verringere nicht den Dattelkuchen oder das $pzn$-Brot oder den Krug (Bier) von den täglichen Opfergaben!
IBUBdyW6t1jqjEDCrdbx2OATXYo
sentence id
//[1]// [...] [m] [Rkḥ] m Ḥ(ꜣ)b-wr m Ḥ(ꜣ)b-〈Zkr〉 m jmn(,y)t n,t(j) rꜥw-nb m ẖr(,t)-hr(w) jn ḥm-kꜣ.pl n,w ḏ,t=f n kꜣ n ẖrj-tp-nsw,t Ꜥnḫ-m-ꜥ-Ḥr,w
[Das Bringen der Gaben (o.ä.) zum Brand-Fest], zum großen Fest und zum 〈Sokar-〉Fest als Opfer, welches täglich ist, als täglicher Bedarf durch die Totenpriester seines Gutes für den Ka des Kammerdieners des Königs Anch-m-a-Hor.
IBUBdWr50jGpR0kYiTFsufDxgSQ
sentence id
wn,jn ḥm=f ḥr jri̯.t mn,w n ⸢nṯr.pl⸣ [ḥr] [msi̯.t] ⸢ḫm,w.pl⸣=sn m ḏꜥm mꜣꜥ n tp ḫꜣs,t.pl ḥr qd jwnn.pl=sn m ⸢mꜣw,t⸣ //[16]// m mn,w ḥn,tj [nḥḥ] smnḫ ḥr ḫr(,t) ḏ,t ḥr wꜣḥ n=sn ḥtp-nṯr m jmn,yt n.t rꜥw-nb ḥr sḏf pꜣw,t.pl=sn tp tꜣ
Da baute seine Majestät Denkmäler für die Götter, schuf ihre Götterbilder aus echtem Elektron vom Besten der Fremdländer, bildete ihre Sanktuare erneut als Denkmäler bis zum Ende der Ewigkeit, vortrefflich gemacht mit dem Bedarf der Unendlichkeit, brachte für sie die Gottesopfer als täglich dauerndes Opfer dar und versorgte ihre Brotopfer auf Erden.
IBUBdx4IwRKOkEuci9SgdWZF4ks
sentence id
jmn.yt ḥr mꜣꜥ n=k
wobei die täglichen Opferspenden dir präsentiert werden.
IBUBd6j9fQpk0Ux2k6mCy0gXxYQ
sentence id
m=k ḏi̯=j n=k pꜣ spd n(,j) tꜣ bnj,t n(,j).t jmn,yt
Ich will dir den Proviant (auch) von diesen Süßigkeiten des Opfers geben.
IBUBd01EvGKFiUukvLG94BNof1w
sentence id
jmn.yt in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawramessiden
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ḫm.w, "Götterbilder (?)" | "sacred images"
- rꜥw-nb, "jeder Tag" | ""
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
- jmn, "Aufenthalt" | ""
- jmn.w, "Dauernder (Kampfstier)" | "enduring one (bull)"
- mn, "bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein" | "to remain; to endure; to be established"
- mn, "bleibt; der Restbetrag ist" | "remaining is..."
- mn, "Der und Der; N.N.; Herr (allg.)" | "so and so; someone"
- mn, "[Krug (für Wein, Bier)]; [Gefäß (für Weihrauch)]" | "[a jug (for wine, beer)]"
- mn, "[ein Stoff]" | "[a kind of fabric]"
- mn, "Restbetrag; Ausgleich" | ""
- mn, "Kampfplatz" | ""
- mn.y, "Fronarbeiter (beim Steineschleppen)" | "[a laborer]; corveé laborer"
- mn.w, "der Krug" | ""
- mn.w, "Denkmal; Denkmäler" | "monument(s)"
- mn.w, "Bäume; Pflanzung" | "trees; plantation"
- mn.w, "[Gewässer mit Wasserpflanzen]" | "[waterway with plants]"
- mn.w, "Keule" | "mace"
- mn.w, "Faden" | "thread"
- mn.wy, "[ein Maß für Kleiderstoffe]" | "[a measure for fabric]"
- mn.wy, "denkmälerreich" | "rich in monuments"
- mn.t, "Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)" | "so and so; someone (fem.)"
- mn.t, "Art und Weise; Inhalt" | "the like; contents (of a receptacle)"
- mn.t, "Himmel" | "heaven"
- mn.tj, "[ein Schiff (für das Begräbnis)]" | "[a funerary boat]"
- mn.tj, "[Gefäß]" | "bowl"
- mn.tj, "die beiden Bergzüge (im Osten und Westen des Nils)" | "mountain ranges (to the east and west of the Nile)"
- mn.tjw, "[Harz ?]" | "[Harz ?]"
- mny.t, "Wurzel" | "root (med.)"
- mny.tj, "[ein Landmann]" | "cultivator"
- mnw, "Gefäßuntersatz" | ""
- mnww, "[Pflanzenteil (offizinell)]" | ""
- mnn.w, "Festung" | "fortress (also metaph.)"
- mnt.t, "Diorit (Diorit-Gneis)" | "diorite"
- nn.wt, "Wurzeln" | "roots"
- ḥmn, "eine Anzahl von; Einige" | "a number of"
- ḥmn, "einige" | ""
- zmn, "verweilen lassen (?)" | "to remain"
- zmn, "überprüfen (der Brotqualität)" | "to check (on the quality of bread)"
- Smn, "[ein Buch]" | ""
- smn, "Ordnung; Befestigung" | "mainstay; confirmation"
- smn, "Bild (eines Gottes)" | "image"
- smn, "Wert, Preis (des Korns)" | "value; price (of grain)"
- smn, "[Bez. für Opfergaben]" | ""
- smn, "Juwelenarbeit, Amulett (?)" | "[an item of jewellery (?) (amulet?)]"
- smn, "bleiben; bleiben lassen" | ""
- smn.w, "Stützen (des Himmels)" | ""
- smn.t, "die Löwin" | "lioness"
- smn.t, "Himmel" | ""
- smn.tj, "Kundschafter; Prospekteur" | "prospector; explorer"
- smnn, "aufstellen; festmachen" | ""
Written forms
M17-Aa15-N35-M17-M17-X1-Z2: 2 times
𓇋𓐝𓈖𓇋𓇋𓏏𓏥
M17-Y5-N35-X1-Z2: 1 times
𓇋𓏠𓈖𓏏𓏥
M17-Y5-N35-X1-Z2-N35-X1: 1 times
𓇋𓏠𓈖𓏏𓏥𓈖𓏏
M17-Y5-N35-M17-M17-X1-A30-Y1V-Z3: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M17-Y5-W24-X1: 1 times
𓇋𓏠𓏌𓏏
Used hieroglyphs
- M17: 12 times
- X1: 7 times
- N35: 6 times
- Y5: 4 times
- Z2: 4 times
- Aa15: 2 times
- A30: 1 times
- Y1V: 1 times
- Z3: 1 times
- W24: 1 times
Dates
- NK: 11 times
- OK & FIP: 3 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
Co-textual translations
- Dauerndes (Opfer): 14 times
- "Dauerhafte" (im Namen einer Himmelskuh): 2 times
Part of speech
- substantive: 16 times
- substantive_fem: 16 times
- st_absolutus: 14 times
- singular: 13 times
- feminine: 13 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber