wnn tꜣy=j šꜥ,t spr r=tn jw=tn //[7]// jni̯ pꜣ mn n nꜣ ꜥ n mrkbt n,tj m tꜣ s,t //[8]// j:jni̯ n=j Sd-sw-Ḥr(,w)-j ꜥ j:m=w
Wenn dieser Brief euch erreicht, dann bringt den Rest von der Deichsel des Streitwagen, die an dem Platz ist, von dem der Sched-su-Hori für mich die Deichsel gebracht hat.
mtw=w jni̯ pꜣy=w mn mtw=k šzp=w jw [=w] spẖr //[14]// jw zẖꜣ(,w) Pꜣ-n-tꜣ-ḥw,t-nḫt,w zꜣ Sbk-nḫt,w jrm=k jw jw=f nwi̯ n=k mtw=k sꜥq.t{w}=w
Und sie sollen ihren Rest bringen und du sollst es vollständig registriert in Empfang nehmen, indem der Schreiber Pa-en-ta-hut-nacht, Sohn des Sobek-nachtu mit dir ist, denn er wird dich betreuen, wenn du es (das Korn) hereinkommen läßt.
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber