mn

 Main information

• bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein german translation
• to remain; to endure; to be established english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 69590 lemma id
• Wb 2, 60.6-62.26 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[Kol. 1]// ḥtp-ḏi̯ nswt Jmn-Rꜥw-Jtm.w-Ḥr.w-ꜣḫ.tj bꜣ-n(,j)-p,t ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t ꜥẖm-ḥr(,j)-jb-wjꜣ=f Mw,t wr,t ḥr[,t]-tp-tꜣ.du Ḫns.w nfr-ḥtp ḏ(j)=sn //[Kol. 2]// rn=j mn(.w) m Wꜣs,t ḏd.w n-ḫt nḥḥ n kꜣ n(,j) (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ.t(j)-ꜥ jm,j-rʾ-ḥm.pl-nṯr-n(.j)-nṯr.pl-nb.pl ḥm-nṯr-tp-n(,j)-Jmn-m-Jp,t-s,t.pl //[Kol . 3]// Bꜣk-n(,j)-Ḫnsw [mꜣꜥ-]⸢ḫrw⸣ ḏd=f
Ein Königsopfer, des Amun-Re-Atum-Harachte, des Widders des Himmels, der von der Maat lebt, des Götterbildes, das in der Mitte seiner Barke ist, der Mut, die Große, der Obersten der beiden Länder, (und) des Chonsu, der an Frieden vollkommen ist, damit sie veranlassen, dass mein Name in Theben bleibt und durch die Ewigkeit dauert, für den Ka des Regenten, Gaufürsten, Vorstehers der Priester aller Götter, Hohepriesters des Amun in Karnak Bak-en-chons, [den Gerechtfertigten]; er sagt:
smaek:Würfelstatue des Bekenchons//3. Vorderseite: [Kol. 1]
IBcBJcMstIW5WkyjucWYoDehWbc sentence id
m mrr //9//=ṯn ḥs(s) ṯn nṯr.pl=ṯn nʾ,tjw.pl mn=ṯn ḥr ns,t.pl //10//=ṯn swḏ=ṯn jꜣw,t.pl=ṯn n ẖrd.pl=ṯn pḥ=tn //11// m ḥtp sḏd.w=ṯn mšꜥ.pl=ṯn n ḥm,t.pl=ṯn mj //12// ḏd=ṯn
(Wenn) ihr wünscht, dass euch eure Stadtgötter loben, ihr auf euren Sitzen (= Positionen) verweilt, ihr eure Ämter an eure Kinder vererben, ihr in Frieden (das Jenseits) erreichen, ihr euren Gemahlinnen von euren Feldzügen berichten wollt, so (sollt) ihr sagen:
tuebingerstelen:Stele des Sebekhotep (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 458)//Stele des Sebekhotep (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 458): 8
IBcAWU9Z5dPO00b3gwH2hf4ws08 sentence id
jr ḫꜣi̯=k z n(,j) nsw,t m ṯ(ꜣ)z n(,j) nḥb,t=f //[11.2]// jw ḥr=f mn
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [11.1]
IBYChKqRFBteVkthiqzXJr60qwg sentence id
tw=k ḏd jri̯=s m wḏ,t ḥr ꜥḥꜥ.y [...] smn m nʾ,t=k mn wꜣḥ ⸢ḏ,t⸣
Wirst du anweisen, dass es als ein Dekret auf einer Stele [aus ... ] gefertigt wird, aufgestellt in deiner Stadt (=Theben), ewiglich bleibend und dauernd?
bbawhistbiospzt:Stele der Verbannten (Louvre C 256)//Stelentext: [18]
IBUCIuWWxP8KgkBut8udtx4c70g sentence id
wnn pr=k mn ḥr ḫ,t=f ḏbꜣ.w.pl=k m //[13,11]// s,t jr,j
(Dann) wird dein Haus(halt) dauerhaft sein auf seinem (des Vorgesetzten) (Grund)besitz, indem deine Belohnung dementsprechend ist.
sawlit:pPrisse = pBN 186-194〈 (Ptahhotep, Version P)〉//Die Lehre des Ptahhotep: [13,10]
IBUBd6yFuIgnvEQelhXVsklyz6w sentence id

 mn in following corpora

 Best collocation partners

  1. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

Y5-N35-U32: 41 times

𓏠𓈖𓍖


Y5-N35-Y1: 33 times

𓏠𓈖𓏛


Y5-N35: 19 times

𓏠𓈖


Y5-N35-U32-Y1: 11 times

𓏠𓈖𓍖𓏛


Y5-N35-U32-Z7-X1: 6 times

𓏠𓈖𓍖𓏲𓏏


Y5-N35-U32B-Y1: 5 times

Cannot be displayed in unicode


Y5-N35-Y2: 3 times

𓏠𓈖𓏝


Y5-N35-US248Y1VARB: 3 times

Cannot be displayed in unicode


Y5-N35-Y1-U33-M17: 2 times

𓏠𓈖𓏛𓍘𓇋


Y5-N35-U28-Y1: 2 times

𓏠𓈖𓍑𓏛


M17-Y5-N35: 2 times

𓇋𓏠𓈖


M17-Z1-Y5-N35: 2 times

𓇋𓏤𓏠𓈖


U1-D12-D12: 2 times

𓌳𓂂𓂂


Y5-N35-U32-X1-Z7: 2 times

𓏠𓈖𓍖𓏏𓏲


Y5-N35-W24-Z7-U32: 2 times

𓏠𓈖𓏌𓏲𓍖


Y5-N35-W24-G43: 1 times

𓏠𓈖𓏌𓅱


Y5-N35-Y1-U32: 1 times

𓏠𓈖𓏛𓍖


Y5-N35-Z2-U32B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Y5-N35-Y1-U32-Y1: 1 times

𓏠𓈖𓏛𓍖𓏛


Y5-N35-U33: 1 times

𓏠𓈖𓍘


Y5-N35-W24-G43-M17: 1 times

𓏠𓈖𓏌𓅱𓇋


Y5: 1 times

𓏠


Y5-N35-U33-Z4: 1 times

𓏠𓈖𓍘𓏭


Y5-N35-Z4-Y1: 1 times

𓏠𓈖𓏭𓏛


Y5-N35-U32B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Y5-N35-W24-Z7-N5-Z1: 1 times

𓏠𓈖𓏌𓏲𓇳𓏤


Y5-D36-U32-Y1: 1 times

𓏠𓂝𓍖𓏛


Y5-N35-Y1-X1-Z7: 1 times

𓏠𓈖𓏛𓏏𓏲


U32-Y1: 1 times

𓍖𓏛


Y5-N35-Y1-M17-N35: 1 times

𓏠𓈖𓏛𓇋𓈖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy