zmn
Main information
• verweilen lassen (?)
german translation
• to remain
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 135080
lemma id
• Wb 3, 453.2-3
bibliographical information
Most relevant occurrences
zmn zmn ṯw mm zḥ,t(j)w-nṯr zmn
Verweile(?), verweile(?) dich unter den Leuten der Gotteshalle, Verweilender(?).
IBUBd16IfJ8Bm08rgy3W5hTz83g
sentence id
[zmn] [zmn] [ṯw] [mm] [zḥ,t(j)w-nṯr] //[N/A/E sup 18= 1021]// zmn
[Verweile(?), verweile(?) dich unter den Leuten der Gotteshalle], Verweilender(?).
IBUBdWHWhpXymUUbkHrQmymLQHo
sentence id
zmn zmn ṯw mm nṯr.pl zmn
Verweile(?), verweile(?) dich unter den Göttern, Verweilender(?).
IBUBdzSf7CKAz004rJE91Z97f9w
sentence id
zmn z[mn] [ṯw] [mm] [nṯr.pl] [zmn]
Verweile(?), ⸢verweile(?)⸣ [dich unter den Göttern, Verweilender(?)].
IBUBd9C6y3WRtkdzuSAPhhJFRZk
sentence id
//[P/D post/W 29= 743]// sḏꜣ.w Mr,y-Rꜥw zmn Mr,y-Rꜥw jm=ṯn
Bringt Merire mit, laßt ihn unter euch weilen(?).
IBUBd9PN3Z0LIE5rmVxKppUhi68
sentence id
zmn in following corpora
Best collocation partners
- zḥ.tjw-nṯr, "die der Gotteshalle" | ""
- m-m, "unter (einer Anzahl von); mit, [modal]; als, wie" | "among (a number of)"
- sḏꜣ, "fortbringen" | "to conduct (someone); to bring (something)"
Same root as
- jmn, "Aufenthalt" | ""
- jmn.yt, "Dauerndes (Opfer)" | "what endures (daily offerings)"
- jmn.w, "Dauernder (Kampfstier)" | "enduring one (bull)"
- mn, "bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein" | "to remain; to endure; to be established"
- mn, "bleibt; der Restbetrag ist" | "remaining is..."
- mn, "Der und Der; N.N.; Herr (allg.)" | "so and so; someone"
- mn, "[Krug (für Wein, Bier)]; [Gefäß (für Weihrauch)]" | "[a jug (for wine, beer)]"
- mn, "[ein Stoff]" | "[a kind of fabric]"
- mn, "Restbetrag; Ausgleich" | ""
- mn, "Kampfplatz" | ""
- mn.y, "Fronarbeiter (beim Steineschleppen)" | "[a laborer]; corveé laborer"
- mn.w, "der Krug" | ""
- mn.w, "Denkmal; Denkmäler" | "monument(s)"
- mn.w, "Bäume; Pflanzung" | "trees; plantation"
- mn.w, "[Gewässer mit Wasserpflanzen]" | "[waterway with plants]"
- mn.w, "Keule" | "mace"
- mn.w, "Faden" | "thread"
- mn.wy, "[ein Maß für Kleiderstoffe]" | "[a measure for fabric]"
- mn.wy, "denkmälerreich" | "rich in monuments"
- mn.t, "Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)" | "so and so; someone (fem.)"
- mn.t, "Art und Weise; Inhalt" | "the like; contents (of a receptacle)"
- mn.t, "Himmel" | "heaven"
- mn.tj, "[ein Schiff (für das Begräbnis)]" | "[a funerary boat]"
- mn.tj, "[Gefäß]" | "bowl"
- mn.tj, "die beiden Bergzüge (im Osten und Westen des Nils)" | "mountain ranges (to the east and west of the Nile)"
- mn.tjw, "[Harz ?]" | "[Harz ?]"
- mny.t, "Wurzel" | "root (med.)"
- mny.tj, "[ein Landmann]" | "cultivator"
- mnw, "Gefäßuntersatz" | ""
- mnww, "[Pflanzenteil (offizinell)]" | ""
- mnn.w, "Festung" | "fortress (also metaph.)"
- mnt.t, "Diorit (Diorit-Gneis)" | "diorite"
- nn.wt, "Wurzeln" | "roots"
- ḥmn, "eine Anzahl von; Einige" | "a number of"
- ḥmn, "einige" | ""
- zmn, "überprüfen (der Brotqualität)" | "to check (on the quality of bread)"
- Smn, "[ein Buch]" | ""
- smn, "Ordnung; Befestigung" | "mainstay; confirmation"
- smn, "Bild (eines Gottes)" | "image"
- smn, "Wert, Preis (des Korns)" | "value; price (of grain)"
- smn, "[Bez. für Opfergaben]" | ""
- smn, "Juwelenarbeit, Amulett (?)" | "[an item of jewellery (?) (amulet?)]"
- smn, "bleiben; bleiben lassen" | ""
- smn.w, "Stützen (des Himmels)" | ""
- smn.t, "die Löwin" | "lioness"
- smn.t, "Himmel" | ""
- smn.tj, "Kundschafter; Prospekteur" | "prospector; explorer"
- smnn, "aufstellen; festmachen" | ""
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 22 times
Co-textual translations
- verweilen lassen (?), sich aufhalten (?): 14 times
- verweilen lassen (?): 4 times
- sich verweilen (?): 4 times
Part of speech
- verb: 22 times
- verb_3-lit: 22 times
- singular: 14 times
- active: 10 times
- imperative: 10 times
- participle: 6 times
- masculine: 6 times
- suffixConjugation: 4 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber