ꜥnḫ
Main information
• Eid; Schwur
german translation
• oath
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 38560
lemma id
• Wb 1, 202.11-203.4
bibliographical information
Most relevant occurrences
dm=j //[rt. 10,10]// rn[.pl] [=tn] [...] [___] m btꜣ,w.pl nb{t} jri̯.n [=f] m ꜥnḫ nb{t} jri̯.n=f m qn nb //[rt. 10,11]// jri̯.n ⸢=f⸣ [...] n nṯr ḫbꜣ {{n}}=f ⸢ḏd⸣d.pl nb (j)n rʾ=f m jri̯.yt //[rt. 11,1]// nb (j)n ḏr,t=f m grg m mꜣꜥ,t ḥr-tp tꜣ mj pꜣ [...]
Ich spreche aus [eure] Namen [… … … …] von allen schlechten Taten, die er begangen hat, von jedem Eid, die er geschworen hat, von jeder Gewalttat, die ⸢er⸣ begangen hat [… … … …] des Gottes, damit er zerhacke alles Ge⸢sag⸣te von seinem Munde, von allem, was getan wurde von seiner Hand, in Lüge und Wahrheit auf Erden, wie der [… … … …].
IBcDNaXGEBzoEEhtt274zUBIq94
sentence id
swꜥb.n=f sw m ꜥnḫ nṯr ḫft-ḥr nn nswt.pl wr-ꜥꜣ.pl n.w Tꜣ-Mḥ,w
Er (= Pa-di-aset) reinigte sich durch einen Gotteseid im Angesicht dieser Könige und Großfürsten von Unterägypten (folgendermaßen):
IBUBd1jkOxzb7kWmkhD7TvlY8E0
sentence id
//[Vso.⁝ 20,1,2]// [p]ꜣ jnb n tꜣ Nb-mꜣꜥ,t-Rꜥ-mri̯-Jmn (ꜥnḫ-wḏꜣ-snb) jni̯ 〈pḥ,wj〉 ḫꜣs,t.pl 〈Rꜥ-〉mss,w-Jmn-[ḥr]-ḫpš≡f-nṯr-ḥqꜣ-Jwn,w (ꜥnḫ-wḏꜣ)-s(nb) //[Vso.⁝ 20,1,3]// [p]ꜣ zꜣ-Jmn n ẖ,t=f mn jwꜥ,t n pḥ tw n ꜥnḫ ḫr ẖrj db,du.ṱ=k grḥ
O Schutzwehr (?) des Landes, (Nebmaatre Meriamun)| - LHG -, der (du) das Ende der Fremdländer erreichst, (〈Ra〉mses Amun[her]chepeschef, Gott und Herrscher von Heliopolis)| - LHG -, o leiblicher Sohn des Amun: Es gibt keine Erbschaft für den, der dich eidbrüchig (?; wörtl.: unter Eid?) angreift und der unter deine Sandalen gefallen ist. (Pausezeichen: Strophenende)
IBUBd8iQGpWrD0BssSFfRblRMPI
sentence id
⸢bn⸣ ⸢wsf⸣=[j] [pꜣj] [ꜥnḫ] [jri̯.n]=[j] //[x+9]// [n] [pꜣ] Jtn ⸢pꜣy⸣=j jt(j) r nḥḥ ḏ,t ḥr jw=f mn ḥr wḏ n ⸢jnr⸣ [m] p{w}〈ꜣ〉 ⸢tꜣš⸣ [rs,j-jꜣb,tj] [m-mj,tt] m pꜣ tꜣš mḥ,tj-jꜣb,tj //[x+10]// [n] [Ꜣḫ,t-Jtn]
[Ich] werde [diesen Eid] nicht brechen, [den ich gegenüber] Aton, meinem Vater, für immer und ewig [geschworen habe], sondern er dauert auf einer Stele aus Stein [an der südöstlichen] Grenze fort, [gleichermaßen] an der nordöstlichen Grenze [von Achetaton].
IBUBdzFQrLm2iEbYv2EuVroLjPU
sentence id
jr jw=k tm gmi̯.t=f jw=k //[vs.4]// ptr nꜣ r(m)ṯ.pl n,tj jri̯ Ꜥnḫ≡f ḏd //[vs.5]// n=k jmi̯ n=w ꜥnḫ mtw=k jṯꜣ.t=w r //[vs.6]// ⸢pꜣ⸣ wbꜣ pꜣy=w nṯr ⸢mtw⸣ ⸢=w⸣ ⸢ꜥrq⸣ ⸢=w⸣ //[vs.7]// n=f
Wenn du ihn nicht finden solltest, dann sollst du nach den Leuten sehen, über die Anchef zu dir gesagt hat: 'Laß sie schwören' und du sollst sie zu dem Vorhof ihres Gottes bringen und sie sollen wegen/vor ihm schwören (wörtl.: sich eidesstattlich festlegen auf ihn).
IBUBd2YldiDc9kIEpOa8ZeY4gvs
sentence id
ꜥnḫ in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- tꜣš, "Grenze; Gebiet" | "boundary; border; region"
- rs.j-jꜣb.tj, "südöstlich" | "southeastern"
- Ꜣḫ.t-Jtn, "Horizont des Aton (Tell el-Amarna)" | "Akhetaten (lit. Horizon-of-Aten, modern Tell el-Amarna)"
Same root as
- Ꜥnḫ.jt, "Die zum Lebenszeichen Gehörige (?)" | "She-who-belongs-to-the-sign-of-life (?)"
- Ꜥnḫ.y, "der Lebendige" | "living one"
- Ꜥnḫ.yt, "Anchit (heilige Schlange)" | "Ankhit (a sacred serpent)"
- Ꜥnḫ.tj, "Anchti (Osiris)" | "Ankhty (Osiris)"
- ꜥnḫ, "[Zeichen für Sandalenriemen]" | "sandal strap"
- ꜥnḫ, "leben" | "to live; to be alive"
- ꜥnḫ, "Leben" | "life"
- ꜥnḫ, "Kriegsgefangener ("Gebundener")" | "captive (lit. bound one)"
- ꜥnḫ, "Blumenstrauß; Gebinde" | "garland; bouquet"
- ꜥnḫ, "[ein Schnellkäfer] (Sonnenkäfer)" | "ankh-beetle (solar beetle)"
- ꜥnḫ, "das Leben (Bez. der Überschwemmung)" | "life (the inundation)"
- ꜥnḫ, "Spiegel" | "life (a mirror)"
- ꜥnḫ, "[ein anchförmiges Gefäß (zur Libation)]" | "ankh-vessel (for libations)"
- ꜥnḫ, "Türflügel" | "door leaf"
- ꜥnḫ, "[ein Schriftstück]" | "[a document]"
- ꜥnḫ, "Lebensunterhalt" | "livelihood"
- ꜥnḫ, "Ziegenbock; Kleinvieh (allg. Bez.)" | "goat; herd (gen.)"
- ꜥnḫ, "Anch (Unterabteilung einer Phyle)" | "Ankh (subdivision of a phyle)"
- ꜥnḫ, "Lebenswasser (das Isis gibt)" | "water of life (given by Isis)"
- ꜥnḫ, "Erde; Land" | "earth; land"
- ꜥnḫ, "Lebender; Einwohner; Mitglied (einer Gruppe); Soldat" | "living person; inhabitant; member (of a group); soldier"
- ꜥnḫ, "Anch (Symbol des Lebens)" | "ankh (symbol of life)"
- ꜥnḫ, "[ein Schnellkäfer]" | ""
- ꜥnḫ, "Troddel (?)" | ""
- ꜥnḫ, "[Substantiv]" | ""
- ꜥnḫ, "Bindung; Riemen" | ""
- ꜥnḫ, "[Schlange]" | ""
- ꜥnḫ, "[unklar]" | ""
- ꜥnḫ.y, "[unklar]" | ""
- ꜥnḫ.y, "[unklar]" | ""
- ꜥnḫ.w, "Alabasterblöcke" | "block (of Egyptian alabaster)"
- ꜥnḫ.w, "die Lebenden" | "the living"
- ꜥnḫ.w, "die Sterne" | "stars"
- ꜥnḫ.w, "[Substantiv]" | ""
- ꜥnḫ.wj, "die zwei Ohren" | "(pair of) ears"
- ꜥnḫ.t, "Lebende" | "living (Hathor-Isis)"
- ꜥnḫ.t, "Auge (eines Gottes)" | "living eye (of a god)"
- ꜥnḫ.t, "Getreide ("Das Lebendige")" | "grain"
- ꜥnḫ.t, "Ziege; Kleinvieh; kleines Rind" | "goat; herds (gen.); flocks (gen.)"
- ꜥnḫ.t, "Anchet (bildl. Bez. des Feuers)" | "Ankhet (fire)"
- ꜥnḫ.t, "der Westen ("(Platz) des Lebens")" | "the west (lit. (place) of life)"
- ꜥnḫ.t, "[ein Produkt]" | "[a product]"
- ꜥnḫ.t, "die Lebende; die Versorgte; Konkubine" | "living person (female); concubine"
- ꜥnḫ.t, "Türflügel" | "door leaf"
- ꜥnḫ.t, "[Zepter]" | ""
- ꜥnḫ.t, "[unklar]" | ""
- mꜥnḫ.t, "Troddel (als Halsschmuck)" | "counterpoise"
- mꜥnḫ.t, "Stab" | "staff"
- mꜥnḫ.tj, "der mit der Troddel" | "He-with-the-counterpoise"
- sꜥnḫ, "beleben; versorgen" | "to make live; to perpetuate; to nourish"
- sꜥnḫ, "Bildhauer" | "sculptor"
- sꜥnḫ, "bilden (als Bildhauer)" | "to sculpt"
- sꜥnḫ, "der Belebende" | "one who sustains"
- sꜥnḫ, "Einkommen; Lebensunterhalt" | "endowment; revernue"
- sꜥnḫ.w, "Lebenserhalter" | ""
Written forms
S34-N35-Aa1-A2: 17 times
𓋹𓈖𓐍𓀁
S34-N35-Aa1: 14 times
𓋹𓈖𓐍
S34-N35-Aa1-Y1: 3 times
𓋹𓈖𓐍𓏛
S34-N35-Aa1-Y1-O-F18-A2-Z7-Z3A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S34-N35-Aa1-A2-Z2: 1 times
𓋹𓈖𓐍𓀁𓏥
Used hieroglyphs
- S34: 45 times
- Aa1: 42 times
- N35: 39 times
- A2: 21 times
- Y1: 5 times
- O: 1 times
- F18: 1 times
- Z7: 1 times
- Z3A: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- NK: 49 times
- TIP - Roman times: 15 times
- MK & SIP: 4 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 37 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 17 times
- unknown: 12 times
- Nubia: 4 times
Co-textual translations
- Eid: 42 times
- Eid; Schwur: 25 times
- Schwur: 2 times
- -: 1 times
Part of speech
- substantive: 70 times
- substantive_masc: 70 times
- singular: 69 times
- st_absolutus: 62 times
- masculine: 61 times
- st_constructus: 5 times
- st_pronominalis: 3 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber