sꜥnḫ

 Main information

• der Belebende german translation
• one who sustains english translation
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 128940 lemma id
• Wb 4, 47.19; LGG VI, 177 bibliographical information

 Most relevant occurrences

j:hꜣhꜣy //[Rto. 11]// n pꜣw,tj tꜣ,wj{⸮.pl?} pꜣ sꜥnḫ //[Rto. 12]// ḥr-nb
Jubelt dem Altvorderen der beiden Länder zu, dem Lebensspender aller Menschen!
sawlit:〈Liebeslied Nr. 49: 〉oDeM 1038//Hymnus des Hay (alias "Liebeslied Nr. 49"): [Rto. 10]
IBUBdyED8Gz63kMhjUn9eDBJyQo sentence id

 sꜥnḫ in following corpora

 Best collocation partners

  1. hjhj, "jubeln" | "to rejoice"
  2. pꜣw.tj, "Urgott" | "primeval god"
  3. ḥr-nb, "alle Leute" | "everyone (lit. every face)"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy