ꜥnḫ.t

 Main information

• Ziege; Kleinvieh; kleines Rind german translation
• goat; herds (gen.); flocks (gen.) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 38760 lemma id
• Wb 1, 205.11-12; Janssen, Prices, 165 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jw jri̯.n=(j) ⸮nr? m-zꜣ kꜣ.pl [...] jḥ.pl //[5]// ⸮nr? m-zꜣ ꜥnḫ,t.pl ⸮nr? m-[zꜣ] [ꜥꜣ.pl] [...] [...]
I supplied a herdman for the bulls/cattle, a herdsman for the goats, a herdsman f[or the donkeys ... ... ...].
sawlit:Stele des Rehui (Manchester 5052)//〈Stele des Rehui (Manchester 5052)〉: [4]
IBUBdzh3TwhR8kIij189wYINcNA sentence id
jri̯.n=(j) nn m nʾ,t.pl n,j.t ḏ,t=(j) m wꜥb m ḥtp-ḏi̯-nswt rḏi̯.n n=(j) ḥm n nb=(j) jri̯.t(j) ⸢n⸣=(j) ⸢wp(w),t⸣ ⸢n⸣ nn //[2]// ẖr mr,(w)t n,j.t ḏ,t=(j) mḥ m kꜣ.⸢pl⸣ m ꜥnḫ,t.⸢pl⸣ m ꜥꜣ[.pl] m jri̯[.t] [...] wpi̯(.w) ḥr (j)ḫ,t jtj=(j) sk w(j) m ḥqꜣ-ḥw,t n,j.t pr-šnꜥ n,j.t ꜣḥ,t sṯꜣ,t 203 rḏi̯.t n=(j) ḥm n nb=(j) r snḫt
Ich machte dieses - mittels der Dörfer meiner Totenstiftung, - mittels des Reinen (bzw. als Reines) und - mittels eines Königsopfers, das mir die Majestät meines Herren gegeben hat, worüber ein Auftrag für mich deswegen gemacht wurde, unter Aufsicht der Vertrauten meiner Totenstiftung und angefüllt mit Stieren, mit Kleinvieh und Eseln, - beim Machen ... und - abgetrennt vom Eigentum meines Vaters, während ich Gutsverwalter der Magazinverwaltung von 203 Aruren Ackerland war, das mir die Majestät meines Herrn zum Bereichern gab.
bbawgrabinschriften:Ostwand//Mittelinschrift: [1]
IBUBd6txpdITsUdAmKpXaXS5BwY sentence id
//[2]// [ꜥn]ḫ,t
... kleines Rind.
bbawgrabinschriften:MFA Boston: 25-5-48//〈Text〉: [2]
IBUBdQh5mTPwnUtPlmTUDU0tm6Y sentence id
jw [jr.n] //[7]// rmṯ r-wr ꜥnḫt r-wr jt-šmꜥ n rḫt
'(Ich) [erwarb(?)] sehr viele Menschen und sehr viele Ziegen und oberägyptische Gerste ohne(?) Zahl(?).'
bbawgrabinschriften:Speisetischszene mit biograph. Inschrift und Opfergabenbringenden//biographische Inschrift vor Speisetisch: [6]
IBUBdzJQcd2QmEQcgWjWxADi18k sentence id
jw jri̯.n=(j) kꜣ.pl ꜥnḫ,t.pl ḥbs.w.pl ẖkr.pl pr-ḥḏ jt bt(j) r(ꜣ)-ꜥ (j)r,j m //[3]// jri̯.t=(j) 〈m〉 ḫpš=(j) ḏs=(j) 〈r(ʾ)-ꜥ〉 〈jr,j〉 m jri̯.t n=j Nb-ḥp,t-Rꜥ n-ꜥꜣ,t-n,t mrr=[f] w(j)
I acquired bulls and goats, clothes, jewels of the treasury, barley and emmer, part of it from that which I did with my own arm, 〈and part of it〉 from that which Nebhepetre did for me, because [he] loved me.
sawlit:Stele des Antef, Sohn der Myt (BM EA 1164)//〈Stele des Antef, Sohn der Myt (BM EA 1164)〉: [2]
IBUBd8C1PtxVLUSsr5sKXQ0mNZ8 sentence id

 ꜥnḫ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. nr, "Hirt; Hüter" | "herdsman; protector"
  2. rʾ-ꜥ, "Zustand; Tätigkeit; [als Präfix in Zusammensetzungen]" | "state (of)"
  3. ḫwd, "reich sein (an); reich machen" | "to be rich; to enrich"

 Same root as

 Written forms

S34-N35-Aa1-X1-US1E31VARA-Z3: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S34-N35-Aa1-X1-E28-Z2: 1 times

𓋹𓈖𓐍𓏏𓃲𓏥


S34-N35-Aa1-X1-US1E31VARA-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy