ḫwd
Main information
• reich sein (an); reich machen
german translation
• to be rich; to enrich
english translation
• verb
part of speech
• 115310
lemma id
• Wb 3, 249.9-15; FCD 186
bibliographical information
Most relevant occurrences
⸮wꜣḏ? ⸮sw,t? [...] ⸮ṯb,t? mri̯,y nʾ,t=f mḥ ꜥ m špss.pl nb //[247]// ḏfꜣ.pl nb kꜣ.pl ḫwd m ꜥnḫ,t.pl ꜥꜣ jt-mḥj nb ḥbs.pl nb ꜥ⸢ḥꜥ⸣ ⸮⸢jn,w⸣? rḫ n Šmꜥ,w ꜥꜣ m (j)ḫ,t nb(.t)
one fresh of reeds/sole (?), beloved of his city,
one with a hand filled with every valuable thing (and) with food,
possessor of bulls, rich in goats,
one plentiful of "barley of Lower Egypt", possessor of cloth,
possessor of a quantity of gifts (?), one known (?) to Upper Egypt, great in all kinds of things,
IBUBd6KIZVCNm0QTlvci7KzRN9M
sentence id
jw=k ḫwd.t(j) [m] ⸮sšr.pl? //[157/alt 126]// nb.pl
(Und) du bist reich [in] jeder Hinsicht.
IBUBd5AQBNQdUES6uqnpaWERvkA
sentence id
[...] //[3]// ḫ(w)d.k(wj) m pr-ḏ,t m rḏi̯.t.n n=(j) ḥm n(,j) nb=(j)
I am rich in my funerary foundation from that which the Majesty of my lord gave me.
IBUBdQz4Y7yOFkKhjajbv966S0g
sentence id
//[100]// jr ḫwd ((ẖr))=f nn ms.w.[pl]=f
Was den angeht, der dank ihr (der Lüge) reich ist, er hat keine Kinder;
IBUBd2MrDQWSEk2Stn3ixT6e7WA
sentence id
ḫwd in following corpora
Best collocation partners
- ꜥnḫ.t, "Ziege; Kleinvieh; kleines Rind" | "goat; herds (gen.); flocks (gen.)"
- ꜥḥꜥ, "Betrag; Zahl; Menge" | "quantity"
- sšr, "Arbeit; Handlung; Sache" | "thing; action; method"
Same root as
Written forms
Aa1-D46-Aa5A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Aa1-G43-D46-X1-Aa9-Y1: 1 times
𓐍𓅱𓂧𓏏𓐗𓏛
Aa1-D46-Y2-V31: 1 times
𓐍𓂧𓏝𓎡
Aa1-D36-G43-D46-U30-Y1: 1 times
𓐍𓂝𓅱𓂧𓍔𓏛
Used hieroglyphs
- Aa1: 4 times
- D46: 4 times
- G43: 2 times
- Y1: 2 times
- Aa5A: 1 times
- X1: 1 times
- Aa9: 1 times
- Y2: 1 times
- V31: 1 times
- D36: 1 times
- U30: 1 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- reich sein (an): 2 times
- reich sein: 2 times
Part of speech
- verb: 4 times
- singular: 4 times
- masculine: 3 times
- participle: 2 times
- active: 2 times
- pseudoParticiple: 2 times
- commonGender: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber