ḫwd

 Main information

• Reicher german translation
• rich man english translation
• substantive part of speech
• 115320 lemma id
• Wb 3, 249.16; FCD 186 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[(j)m,(j)-rʾ-pr-wr] nb=j //[20,3/alt 141]// wr ⸢n⸣ [wr].pl ḫwd ⸢n⸣ ḫ[wd.pl] [n,tj] [wn] //[20,4/alt 142]// wr [n] wr.w.pl=f ḫwd,w [n] [ḫwd.pl]=[f]
[O Oberdomänenvorsteher], mein Herr, Größster der Großen, Reichster der Rei[chen, der], für dessen Großen es (in dir) einen (noch) Größeren [gibt], [für dessen Reichen] einen (noch) Reicheren!
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [20,2/alt 140]
IBUBd4zeKPquikdrtqijFLrsvww sentence id
(j)m,(j)-rʾ-pr-wr nb=(j) wr n wr.w.pl //[120/alt 89]// ḫwd n ḫwd.w n,tj wn wr n wr.pl=f ḫwd n //[121/alt 90]// ḫwd.w.pl=f
(O) Oberdomänenvorsteher, mein Herr, Größter der Großen, Reichster der Reichen, dessen Große (in dir) einen Großen (oder: noch Größeren) haben und dessen Reiche einen Reichen!
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [119/alt 88]
IBUBdwXwOamXgUjulLtK9T6KrM0 sentence id
jnk ḫḏ.y nfr špss
I am one rich in goodness and nobility;
sawlit:Stele des Montu-user (MMA 12.184)//〈Stele des Montu-user (MMA 12.184)〉: [A.14]
IBUBd0Ys1eWNokFNvlRcLjAqMyQ sentence id
šps pw ḫwd m sr.w.pl
Angesehen ist, wer reich mit Beamten (gesegnet) ist.
sawlit:pPetersburg 1116 A//Verso: Die Lehre für Merikare: [4,10]
IBUBdQspOZOUJUsusxkP1v31ELI sentence id
〈n〉 nmꜥ.n ḫwd m pr=f
(Denn) wer in seinem Haushalt reich ist, verhält sich nicht parteiisch.
sawlit:pPetersburg 1116 A//Verso: Die Lehre für Merikare: [4,8]
IBUBd9uIg4G2Ek7flQVAK5ua4pY sentence id

 ḫwd in following corpora

 Best collocation partners

  1. wr, "der Große" | "great one; magnate"
  2. jm.j-rʾ-pr-wr, "Obergutsverwalter" | "high steward"
  3. n.j, "gehörig zu" | "belonging to"

 Same root as

 Written forms

Aa1-D41-Z7-D46-Aa9-Y1-A1: 1 times

𓐍𓂢𓏲𓂧𓐗𓏛𓀀


D12-D46-O38: 1 times

𓂂𓂧𓊋


Aa1-D43-Z7-D46-O38-Y1-Z2-A1: 1 times

𓐍𓂤𓏲𓂧𓊋𓏛𓏥𓀀


Aa1-I10-M17-M17-Y1-Z2: 1 times

𓐍𓆓𓇋𓇋𓏛𓏥


Aa1-Z7-D46-Aa9-Y1: 1 times

𓐍𓏲𓂧𓐗𓏛


Aa1-Z7-D46-Z7-Y1: 1 times

𓐍𓏲𓂧𓏲𓏛


Aa1-Z7-D46-Aa9-Y1-A1: 1 times

𓐍𓏲𓂧𓐗𓏛𓀀


Aa1-Z7-D46-Z7-Aa9-Y1-A1-Z2: 1 times

𓐍𓏲𓂧𓏲𓐗𓏛𓀀𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy