jm.j-rʾ-pr-wr

 Main information

• Obergutsverwalter german translation
• high steward english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 550317 lemma id
• Wb 1, 514.14; Ward, Titles, no. 141 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//30// n kꜣ n(,j) jm,j-sꜣ jm,j-rʾ-pr-wr //31// Jꜥ.t mꜣꜥ-ḫrw //32// nb,t-pr Bbj mꜣꜥ,t-ḫrw
für den Ka des Gehilfen des Vorstehers des großen Hauses, Jat, gerechtfertigt, (und) die Herrin des Hauses, Bebi, gerechtfertigt.
tuebingerstelen:Stele des Senebi (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 463)//Stele des Senebi (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 463): 30
IBcAYauDQJ3TyUq7nCFjJePQfyw sentence id
//[12,5/alt 82]// šmi̯.t p[w] [jri̯].n sḫ,tj [p]n m-ḫnt.yt r [N]n-nswt //[12,6/alt 83]// r spr ḥr=s n (j)m,(j)-rʾ-pr-wr Mr,w [zꜣ] [R]nsj
Da ging dieser Landmann auf die Reise in Richtung Süden nach Herakleopolis, um diesbezüglich eine Bitte an den Oberdomänenvorsteher Rensi, den Sohn des Meru, zu richten.
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [12,5/alt 82]
IBUBd9tc8UrguEPfrvO4VPmdzd4 sentence id
//[VS;5]// [...] [...] ḥm-kꜣ //[VS;6]// [...] [...] n(,j) (j)m(,j)-rʾ-pr-wr Jni̯-jt(j)≡f-jqr //[VS;7]// [...] [...] mtj-n-zꜣ Zꜣ-Bꜣs,tt
... Totenpriester, ... des Obergutsverwalters Ini-itief-jqer, ... Obmann einer Priesterphyle Za-Bastet.
bbawbriefe:pBerlin 10081 C//Briefliche Anweisung an Hor-em-saf: [VS;5]
IBUBd6V0dlCpdUqeu4qwt5UPQs8 sentence id
n,(j)-sj (j)m,(j)-rʾ-pr-wr //[10,4/alt 67]// [M]r,[w] [zꜣ] Rnsj
Es gehört dem Oberdomänenvorsteher Rensi, [dem Sohn des Me]ru.
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [10,3/alt 66]
IBUBdQLR6L6Ghkkzposutnr2XCM sentence id
n,(j)-s(j) (j)m,(j)-rʾ-pr-wr Mr,w zꜣ //[48/alt 17]// Rnsj
Es gehört dem Oberdomänenvorsteher Rensi, dem Sohn des Meru.
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [47/alt 16]
IBUBdxq7M25QsEpOsOlhRU4PNT0 sentence id

 jm.j-rʾ-pr-wr in following corpora

 Best collocation partners

  1. Rnsj, "Rensi" | "Rensi"
  2. Mr.w, "Meru" | "Meru"
  3. ḫwd, "Reicher" | "rich man"

 Written forms

G17-D21-O1-A19: 27 times

𓅓𓂋𓉐𓀗


G17-D21-O1-A19-A1: 8 times

𓅓𓂋𓉐𓀗𓀀


F20-O1-G36: 3 times

𓄓𓉐𓅨


F20-O1-Z1-G36: 2 times

𓄓𓉐𓏤𓅨


F20-O1-A19: 1 times

𓄓𓉐𓀗


G17-D21-O1-G36-D21: 1 times

𓅓𓂋𓉐𓅨𓂋


F20-O1-Z1-G36-D21: 1 times

𓄓𓉐𓏤𓅨𓂋


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy