sšr

 Main information

• Arbeit; Handlung; Sache german translation
• thing; action; method english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 145520 lemma id
• Wb 4, 296.8; FCD 248; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 556; Lesko, Dictionary III, 100 bibliographical information

 Most relevant occurrences

šs mꜣꜥ j⸢w⸣ [mꜣ.n]=j jw ḫpr [m-ꜥ(.w)]=[j]
Eine erfolgreiche Methode; ich habe (es) [gesehen], es geschah [durch meine Hand].
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [4.8]
IBUBdyN7KokHAU20rht2MRVKKzY sentence id
ḫtm,(w)t m-ꜥ=(j) ẖr ḏbꜥ,(w)t=(j) m stp,w n(,j) nfr,t nb.t jnn.t n ḥm n(,j) nb=j m Šmꜥ(,w) m Tꜣ-mḥ,w m sšr nb n(,j) sḫmḫ-jb m jn,w n(,j) tꜣ pn mj-qd=f n snḏ.pl=f ḫt-ḫt //[6]// tꜣ pn jnn.t n ḥm n(,j) nb=(j) m-ꜥ ḥqꜣ.pl ḥr,(j)w-tp dšr,t n snḏ.pl=f ḫt-ḫt ḫꜣs,t.pl
The treasury was in my hand and under my seal, consisting of the choicest of all good things which were brought to the majesty of my lord from Upper and Lower Egypt, of every matter pleasing the heart, as a tribute of this entire land for the fear of him throughout this land, (and) which were brought to the majesty of my lord from the rulers and chieftains of the desert because of the fear of him pervading the foreign countries.
sawlit:Stele des Tjetji (BM EA 614)//〈Stele des Tjetji (BM EA 614)〉: [5]
IBUBd7drsOO4u0fgjVYESsxtKZw sentence id
⸢ꜣḫ.⸣[n]=[f] ḫr=f m sšr [nb] ⸢n-n,tt⸣=[f] //[22]// [ẖ]r [ꜥ] [n] ⸢nʾ,t⸣.pl (j)ptn r [jri̯].t n=f
Er war wirkungsmächtig durch ihn mit jeder Sache, denn [er ist versehen mit einem Schriftstück (= er verfügt über eine Urkunde) für] diese Dörfer, um für ihn [zu fertigen (= produzieren)].
bbawgrabinschriften:südliche Laibung//Inschrift C: [21]
IBUBdQxb7zaFb03MlW05Sl3tOCI sentence id
jri̯.y=j ḫr,t=tn m šs nb r-ḏd bꜣk=tn n=j m jb mrw,t
Ich machte euren Bedarf an allen wertvollen Dingen, damit ihr für mich mit liebendem Herzen arbeitet.
bbawramessiden:Stele Ramses II. Jahr 8-9 (Kairo CG 34504)//Text: [12]
IBUBdwoeUQZITkEGneUX37ZfUIs sentence id
ꜥ=f r p,t ꜥ=f r tꜣ šs tp(,j)
Wie sein Arm zum Himmel reicht, zu reicht sein Arm zur Erde - erstklassig wirksam.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 156: [3]
IBUBdWxF6ZP9GUffkElAgz9tggQ sentence id

 sšr in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫt-ḫt, "durch (ein Land) (lokal)" | ""
  2. ḫtm.t, "Schatz; versiegelte Kostbarkeiten; Versiegeltes" | "treasure (lit. what is sealed)"
  3. mꜣꜥ.w, "Richtigkeit" | "regularity (med.)"

 Same root as

 Written forms

S29-N37-D21: 1 times

𓋴𓈙𓂋


V33-Z1: 1 times

𓎤𓏤


S29-V6-D21-G43-Y1-Z2: 1 times

𓋴𓍱𓂋𓅱𓏛𓏥


V6-S28-Y1-Z2: 1 times

𓍱𓋳𓏛𓏥


V6-Z1-Y1: 1 times

𓍱𓏤𓏛


V6-Z1-Y1-Z2: 1 times

𓍱𓏤𓏛𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy