sšr.w
Main information
• Leinenstoff
german translation
• [a linen fabric]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 145530
lemma id
• Wb 4, 295.13-296.2; FCD 248
bibliographical information
Most relevant occurrences
nḏ shꜣi̯ ⸢m⸣ šs
werde zerrieben und durch Stoff geseiht.
IBcBZWe30vC6k0cHpGDV7svdBiM
sentence id
jnk sꜥḥ mnḫ qd{,t} snḫn ḥḥ m tpr.pl=f //[5]// wbꜣ-jb ḥr mw nṯr dwꜣ nṯr.pl spꜣ,t.pl=f sꜥnḫ rn //[6]// m ḥw,t=f jꜣm-jb n sn.pl=f jr{.t} mr(,t) bw-nb ḏ(ḏ) tʾ n ḥqr //[7]// mw n jb sšr,w n ḥꜣ,w qrs jmꜣḫ(,w).pl
Ich bin ein Ehrwürdiger mit vorzüglichem Charakter, der die Mengen mit seinem Atem lenkt, ein kluger Mensch, der dem Gott ergeben ist, der die Götter seines Gaues preist, der den Namen in seinem Tempel leben lässt, der zu seinen Brüdern freundlich ist, der das tut, was alle lieben, der dem Hungrigen Brot gibt, dem Durstigen Wasser und dem Nackten Leinenstoff, der die Würdigen bestattet.
IBcDUk3sjIajX055q6GEijNE0fs
sentence id
//[Rto. 7,12]// [...] wnn tꜣy=j šꜥ,t ḥr spr r=k jw=k (ḥr) wḏi̯ r tꜣ //[Rto. 8,1]// š,t r rs,t ḥnꜥ šms,w ꜣn~y n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl mtw=k mḥ r šdy.t tꜣj //[Rto. 8,2]// šꜣ,yt (n) nꜣ mnj{ꜣ},w{t}.pl n tꜣ ḫꜣw,t Jmn m ḥmt dḥt(j) mnḥ{,t} bj,t nw,t wmt sšr,w šmꜥ(,t) //[Rto. 8,3]// nfr(.t) sḏ,w.w.pl nꜥ(ꜥ).t ḏꜣ,yt nꜥ(ꜥ) jfdj qꜣ~my šꜣšꜣ.pl ḏꜣ~jrj.pl ḫw~yw.pl //[Rto. 8,4]// 〈sw〉y.w.pl šwy,w,pl ꜥb,w ẖnj.pl ꜥd,w wrḥ.w db,t(.pl) ẖꜣj.w.pl {nb}〈ḥm〉,ty tj.wj.du //[Rto. 8,5]// ḥꜥ,w.pl ṯnf.yw.pl bꜣ~nd.w.pl m smy m zb.w.pl sꜣy,t(.pl) m ḫt ḏꜥb,w(t) m ḥtrj{,ṱ}〈.pl〉 //[Rto. 8,6]// n,tj-nb{.t} tw≡tw (ḥr) {ꜣ}〈w〉ḫꜣḫ=w [...] wḫꜣḫ=w r pr-ḥḏ n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl
Wenn mein Brief zu dir gelangt, sollst du zu den Besteuerten (?) nach Süden fahren, zusammen mit Ani, dem Gefolgsmann des Tempels des Amunrasonther, und du sollst beginnen, diese Steuer der Hirten (zugehörig zum) Altar des Amun einzuziehen, als (da wären) Kupfer, Blei, Bienenwachs, Honig, Garn, dicke Gewänd(er), Leinenstoff, $sḏ$-Gewänder aus gutem "oberägyptischen" Leinen, leinener glatter Stoff, glattes Vierfadengewebe, Harz, $šꜣšꜣ$-Früchte, Koloquinten, $ḫy$-Pflanzen, Binsen, Heu, Lattich, Tierhäute, Blöck(e) von Salbfett, Säcke aus/mit $ḥmty$-Material, Sandalen, Stäbe, Beutel, Kleider, (und) als (da wäre) Dickmilch, (und) als (da wären) Bretter (?) und Balken, (und) als (da wären) Holz und Holzkohle als Abgabe(n), (eben) alles das, was man für das Schatzhaus des Tempels des Amunrasonther einfordert (oder: "hineinschüttet").
IBUBdzQ3hzwwWUQQvdxyAfCuw5U
sentence id
//[2.1]// šsr šmꜥ,t nfr(.t) ḥ ḫꜣ //[2.2]// 〈〈šsr〉〉 〈〈šmꜥ,t〉〉 〈〈nfr(.t)〉〉 -?_?- ḫꜣ //[2.3]// 〈〈šsr〉〉 〈〈šmꜥ,t〉〉 〈〈nfr(.t)〉〉 -?_?- ḫꜣ //[2.4]// 〈〈šsr〉〉 〈〈šmꜥ,t〉〉 〈〈nfr(.t)〉〉 -?_?- -?_?- ḫꜣ //[2.5]// 〈〈šsr〉〉 〈〈šmꜥ,t〉〉 〈〈nfr(.t)〉〉 szf ḫꜣ //[2.6]// 〈〈šsr〉〉 〈〈šmꜥ,t〉〉 〈〈nfr(.t)〉〉 ḥꜥ ḫꜣ
Scheser-Leinen und gutes dünnes Leinen in Flechtqualität tausend (Einheiten), Scheser-Leinen und gutes dünnes Leinen der (unverknoteten) Garnqualität tausend (Einheiten), Scheser-Leinen und gutes dünnes Leinen der 4-Faden-Qualität tausend (Einheiten), Scheser-Leinen und gutes dünnes Leinen der 2-Faden-Qualität und der 1-Faden-Qualität tausend (Einheiten), Scheser-Leinen und gutes dünnes Leinen der ?angenehmen? Qualität tausend (Einheiten), Scheser-Leinen und gutes dünnes Leinen der ?erfreuenden? Qualität;
IBUBd5uBlS8AR0rVt6v5gQPI7QY
sentence id
nḏri̯ Ḫnt(,j)-Jmn,t(j)w [ꜥ]=[k] [ḥr] [s]p,[t] [ḫ]⸮ꜣ?[b,t] [fqꜣ] [(W)sr(,w)] [ḏi̯]=[f] [n]=[k] [ḥr] [šsr].w
Chontamenti wird [deinen Arm] fassen [auf] ⸢dem Rand⸣ des ⸢$ḫꜣb.t$-Berges⸣(?): die Belohnung des Osiris, indem er dir gibt wegen(?)] ⸢des Leinenstoffes⸣.
IBUBd1E4KZ6i2kI9nIXHsXuRQWY
sentence id
sšr.w in following corpora
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawfelsinschriften
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- _, "[eine Garnqualität]" | "[a quality of thread]"
- ḫꜣ, "Tausend; tausend" | "thousand"
- šmꜥ.t, "dünnes Leinen" | "thin (linen) cloth"
Same root as
Written forms
V6-O34-D21-X1-Z5A-O-O49: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V6-M17-M17-V6: 1 times
𓍱𓇋𓇋𓍱
V6-V6-X1-Z5-V6: 1 times
𓍱𓍱𓏏𓏯𓍱
V48-Z2B: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V6-V6-Z4A-G43: 1 times
𓍱𓍱𓏮𓅱
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 65 times
- NK: 11 times
- TIP - Roman times: 10 times
- MK & SIP: 3 times
- unknown: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 68 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 19 times
- unknown: 5 times
Co-textual translations
- Leinenstoff: 50 times
- Leinenzeug: 21 times
- [ein Leinenstoff]: 18 times
- Leinen: 2 times
- Binde: 1 times
Part of speech
- substantive: 92 times
- substantive_masc: 92 times
- singular: 80 times
- st_absolutus: 79 times
- masculine: 76 times
- st_constructus: 3 times
- plural: 2 times
- dual: 1 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber