sꜥnḫ.w

 Main information

• Lebenserhalter german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_masc part of speech
• 851895 lemma id
• Vogelsang, Bauer, 169 bibliographical information

 Most relevant occurrences

sꜥnḫ,w //[253/alt 222]// m-rḏi̯ m(w)t=tw
O Lebenserhalter, laß nicht zu, daß man stirbt!
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [252/alt 221]
IBUBd6XPWYbFK0YpoWoDsXJm0WU sentence id

 sꜥnḫ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. m-rḏi̯, "lass nicht zu!; verhindere! (aux./modal)" | "let not! do not!"
  2. mwt, "sterben; tot sein; vergehen" | "to die; to be dead"
  3. =tw, "[Suffix Pron. sg.3.c.]" | "one; one's (suffix pron., 3rd per. sing.)"

 Same root as

 Written forms

S29-S34-N35-Aa1-G43-A1: 1 times

𓋴𓋹𓈖𓐍𓅱𓀀


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy