pꜣw.tj
Main information
• Urgott
german translation
• primeval god
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 500060
lemma id
• Wb 1, 496.14-497.7; Wilson, Ptol. Lexikon, 343 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
j:hꜣhꜣy //[Rto. 11]// n pꜣw,tj tꜣ,wj{⸮.pl?} pꜣ sꜥnḫ //[Rto. 12]// ḥr-nb
Jubelt dem Altvorderen der beiden Länder zu, dem Lebensspender aller Menschen!
IBUBdyED8Gz63kMhjUn9eDBJyQo
sentence id
rḏi̯.kꜣ=[f] [nsr] [n(,j)] [jr,t]=[f] //[437]// pẖr=s ḥꜣ=ṯn di̯=s nšni̯ m jri̯.w jr,wt.pl ḫfḫf〈,t〉=s m pꜣw,t(j).w (j)pw
dann wird [er das Feuer seines Auges] geben, damit es euch umgebe und damit es Unwetter unter denen, die (böse) Taten tun, verbreite und seinen Ausbruch unter jenen Urzeitlichen;
IBUBdWziU9C3p038m0utuYkAZfg
sentence id
j Ḫprj //[131]// ḥr(,j)-jb wjꜣ=f pꜣw,tj ḏ,t=f ḏ,t nḥm=k [...] m-ꜥ nw-n jr,j.w-sjp,w //[132]// rḏi̯ n=sn nb-r-ḏr ꜣḫ(,w) r jri̯.t zꜣw,t ḫfti̯.pl=f ḏḏ!.yw šꜥ,t m jꜣṯ,w.pl=sn //[133]// jw,tj.w pri̯.t m zꜣw,t=sn
Oh, Chepri, der mitten in seiner Barke ist, Urzeitlicher, dessen Leiblichkeit Unendlichkeit ist, mögest du NN vor den für die Abrechnung Zuständigen retten, denen der Allherr Ach-Kraft geben wird (sic), um die Bewachung seiner Feinde durchzuführen, die an ihren Schlachtungsorten Gemetzel veranstalten, aus deren Bewachung es kein Entrinnen gibt!
IBUBd5IcYilOGk5imdGiS6Mm4Rs
sentence id
jnk //[6]// sms,w pꜣw,tj.w
Ich bin der Älteste der Urzeitlichen.
IBUBd15NwQ7EyEZRt36f99FROQg
sentence id
jnk sms,w pꜣw,tj.w
Ich bin der Älteste der Urgötter.
IBUBdyoruzl3R0QGjkgGmMQm1Hg
sentence id
pꜣw.tj in following corpora
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ḫfḫf.t, "Ausströmen, Erguss (bildl. vom Feuer)" | "outburst"
- jꜣṯ.w, "Richtstätte" | "place of judgment"
- Jr.jw-sjp.w, "Die Prüfenden (Totenrichter)" | ""
Same root as
- Pꜣw.j, "[Schlange]" | ""
- pꜣ.tjwt, "vornehme Damen (?); die zwei Weberinnen (?)" | "noble lady (?); the two weavers (?)"
- pꜣw, "Urzustand; Urgestalt" | "primal state (of being)"
- pꜣw.yw, "[Tiere, die im Holz leben (Würmer, Termiten)]" | "[animals who live in wood (worms, termites)]"
- pꜣw.t, "Urzeit" | "primeval times"
- pꜣw.t, "die Urgöttin" | "primeval goddess"
- pꜣw.tj, "urzeitlich" | "primeval"
- pꜣw.tj, "Urzeitlicher" | ""
- pꜣw.tjw, "Urzeitgötterschaft" | "primeval ones"
- pꜣu̯, "(etwas) getan haben (mit Infinitiv); [aux./Vergangenheit]; urzeitlich sein" | "to have done (something in the past)"
Written forms
G40-X1-Z4-X6: 1 times
𓅮𓏏𓏭𓏖
G40-G1-X6-Z3: 1 times
𓅮𓄿𓏖𓏪
G40-G1-X1-G43-G1-X6A-X6A-Z2-A40-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- G40: 4 times
- X1: 3 times
- X6: 3 times
- G1: 3 times
- X6A: 2 times
- Z2: 2 times
- Z4: 1 times
- Z3: 1 times
- G43: 1 times
- A40: 1 times
Dates
- NK: 9 times
- TIP - Roman times: 5 times
- MK & SIP: 2 times
- OK & FIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 16 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Urzeitlicher, Urgott: 10 times
- Urgott: 6 times
- Urzeitlicher: 2 times
Part of speech
- substantive: 18 times
- substantive_masc: 18 times
- st_absolutus: 6 times
- plural: 5 times
- singular: 2 times
- masculine: 1 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber