pꜣu̯
Main information
• (etwas) getan haben (mit Infinitiv); [aux./Vergangenheit]; urzeitlich sein
german translation
• to have done (something in the past)
english translation
• verb: verb_3-inf
part of speech
• 58790
lemma id
• Wb 1, 494.18-495.2; EAG § 903; GEG § 484; pBremner-Rhind 28.21
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr sḥḏ.n=f pꜣu̯.n=f wdi̯.t ꜣht sḥḏ.t n,tt sw pw m ꜥ⸮q? m bt,w 〈sw〉 ḫft-ḥr ((ꜣ))h{{ꜣ}}t
(Glosse J:) Was (die Textstelle) "er ist blaß/bleich (wörtl.: weiß) geworden, nachdem er zuvor eine Schwäche gezeigt (wörtl.: hingelegt) hat" angeht:
das bedeutet ein Blaßwerden, denn er ist einer, der mit der (unheilbaren) $bṯw$-Krankheit vertraut ist (wörtl.: in die $bṯw$-Krankheit eingetreten) angesichts der Schwäche.
(oder: das bedeutet (bloß) ein Blaßwerden, denn er ist (vom Typus) "Trete 〈gegen sie/die Krankheit〉 ein (d.h. engagiere dich)! Laß 〈ihn〉 nicht im Stich!" angesichts der Schwäche.)
IBUBd0gzTxsYs0WKggqN9bDsAUM
sentence id
[n] [pꜣu̯]=[tw] ⸢mꜣꜣ⸣ [mj,tt-jr,]j ⸢m⸣ rk //[10]// jm,jw-ḥꜣ,t.pl ⸢n-ꜥꜣ-n⸣ [mri̯] [s]w [jtj]=[f] [Jmn-Rꜥw]
[Ihresgleich]en [wurden nicht beobachtet] ⸢in⸣ der Zeit der Vorfahren, ⸢weil⸣ [sein Vater Amun-Re i]hn [so sehr liebte].
IBcDJ4wq2wdau0gWkmc352XPVx4
sentence id
jmi̯ wḏ=tw n bꜣk-jm jri̯.t mdw-jꜣwj ḏi̯=tw ꜥḥꜥ zꜣ=j m s,t=j sbꜣ=j //[1,8]// sw r md,t.pl sḏm.yw.pl sḫr.w.pl jm(,j).w.pl-ḥꜣ,t.pl pꜣu̯.yw bꜣkw n tp(,j).w.pl-ꜥ.pl
Veranlasse, daß man deinem ergebenen Diener (wörtl.: dem Diener dort) befiehlt, einen Stab-des-Alters anzufertigen, (und) daß man dafür sorgt, daß mein Sohn an meiner Stelle stehen wird, (damit/so daß) ich ihn unterrichten kann in den Reden der Zuhörenden/Richter, (und in) den Ratschlägen/Verhaltensweisen der Vorgänger, die früher für die Vorfahren gearbeitet haben.
IBUBd5WUVg7tfUIOjB15qv6T1iQ
sentence id
n-zp pꜣu̯ k(y).w //[9]// tp(,j)-ꜥ(,wy).w jri̯.t jm
Andere Vorfahren haben dort nicht gehandelt.
IBUBdQp8CGq5g0ObtoQUWELh6iU
sentence id
sqbb=k sw m ḥkꜣ //[T/F/W 13= 13]// [...] jm(,j) nṯr.pl m pꜣu̯=f ḫpr=f
Du solltest ihn kühlen mit dem Zauber [...] unter den Göttern ...
IBUBdy4mdh85QEMagCPIHH0GQlU
sentence id
pꜣu̯ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- jm.jw-ḥꜣ.t, "die Vorfahren" | "ancestors (lit. earlier ones)"
- mṯn, "Führer (auf dem Weg)" | "guide"
- sḥjḥj, "umherstreifen (?)" | "[verb]"
Same root as
- Pꜣw.j, "[Schlange]" | ""
- pꜣ.tjwt, "vornehme Damen (?); die zwei Weberinnen (?)" | "noble lady (?); the two weavers (?)"
- pꜣw, "Urzustand; Urgestalt" | "primal state (of being)"
- pꜣw.yw, "[Tiere, die im Holz leben (Würmer, Termiten)]" | "[animals who live in wood (worms, termites)]"
- pꜣw.t, "Urzeit" | "primeval times"
- pꜣw.t, "die Urgöttin" | "primeval goddess"
- pꜣw.tj, "Urgott" | "primeval god"
- pꜣw.tj, "urzeitlich" | "primeval"
- pꜣw.tj, "Urzeitlicher" | ""
- pꜣw.tjw, "Urzeitgötterschaft" | "primeval ones"
Written forms
G41-G1-Y1-N35: 1 times
𓅯𓄿𓏛𓈖
Q3-G41-G1-Z7-Z2: 1 times
𓊪𓅯𓄿𓏲𓏥
G40-G1-X1-Z2-N35: 1 times
𓅮𓄿𓏏𓏥𓈖
G41-G1-M17-M17-Z7-Z3A: 1 times
𓅯𓄿𓇋𓇋𓏲𓏫
Q3-G40-G1-N35: 1 times
𓊪𓅮𓄿𓈖
G40-G1-Z7-Z2: 1 times
𓅮𓄿𓏲𓏥
Q3-G41-G1-N35: 1 times
𓊪𓅯𓄿𓈖
Used hieroglyphs
- G1: 27 times
- G41: 19 times
- G40: 10 times
- N35: 9 times
- Q3: 6 times
- Z7: 4 times
- Z2: 3 times
- Y1: 2 times
- M17: 2 times
- X1: 1 times
- Z3A: 1 times
Dates
- NK: 27 times
- MK & SIP: 14 times
- TIP - Roman times: 9 times
- OK & FIP: 6 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 38 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 11 times
- unknown: 8 times
Co-textual translations
- (etwas) getan haben (mit Infinitiv): 23 times
- (etwas) getan haben (in der Vergangenheit): 14 times
- [aux./Vergangenheit]: 5 times
- (etwas) getan haben (mit Infinitiv); [aux./Vergangenheit]: 5 times
- getan haben (aux. für Vergangenheit): 4 times
- ursprünglich, urzeitlich sein: 3 times
- (etwas) veranlaßt haben (mit Infinitiv): 1 times
- (etwas) getan haben (mit Infinitiv);: 1 times
- etwas getan haben: 1 times
Part of speech
- verb: 57 times
- verb_3-inf: 57 times
- active: 47 times
- suffixConjugation: 35 times
- masculine: 17 times
- participle: 15 times
- n-morpheme: 13 times
- singular: 13 times
- plural: 5 times
- passive: 2 times
- relativeform: 2 times
- tw-morpheme: 1 times
- feminine: 1 times
- pseudoParticiple: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber