jm.jw-ḥꜣ.t
Main information
• die Vorfahren
german translation
• ancestors (lit. earlier ones)
english translation
• substantive
part of speech
• 500051
lemma id
• Wb 3, 22.20
bibliographical information
Most relevant occurrences
[n] [pꜣu̯]=[tw] ⸢mꜣꜣ⸣ [mj,tt-jr,]j ⸢m⸣ rk //[10]// jm,jw-ḥꜣ,t.pl ⸢n-ꜥꜣ-n⸣ [mri̯] [s]w [jtj]=[f] [Jmn-Rꜥw]
[Ihresgleich]en [wurden nicht beobachtet] ⸢in⸣ der Zeit der Vorfahren, ⸢weil⸣ [sein Vater Amun-Re i]hn [so sehr liebte].
IBcDJ4wq2wdau0gWkmc352XPVx4
sentence id
jmi̯ wḏ=tw n bꜣk-jm jri̯.t mdw-jꜣwj ḏi̯=tw ꜥḥꜥ zꜣ=j m s,t=j sbꜣ=j //[1,8]// sw r md,t.pl sḏm.yw.pl sḫr.w.pl jm(,j).w.pl-ḥꜣ,t.pl pꜣu̯.yw bꜣkw n tp(,j).w.pl-ꜥ.pl
Veranlasse, daß man deinem ergebenen Diener (wörtl.: dem Diener dort) befiehlt, einen Stab-des-Alters anzufertigen, (und) daß man dafür sorgt, daß mein Sohn an meiner Stelle stehen wird, (damit/so daß) ich ihn unterrichten kann in den Reden der Zuhörenden/Richter, (und in) den Ratschlägen/Verhaltensweisen der Vorgänger, die früher für die Vorfahren gearbeitet haben.
IBUBd5WUVg7tfUIOjB15qv6T1iQ
sentence id
//[x+3]// [sni̯.n]=[f] [jr,yt] ⸢ḏr⸣ rk jm,w-⸢ḥꜣ,t⸣ [...]
[Er übertraf die Taten] seit der Zeit der Vorfahren.
IBUBd7HT0Dx13EjCuoZNIzch2L8
sentence id
trj=f jtj=j mj jm,j-ḥꜣ,t.pl
Er verehrte meinen Vater wie (er verehrte) die Vorfahren.
IBUBd9PwjQdQgUHFo8rd5dlaqk0
sentence id
//[Rto II, 4]// zẖꜣ.pl jm(,j)⸮w.pl?-[ḥꜣ,t] [...]
Die Schriften von frü[her ... (oder: Die Schriften der Vor[fahren ...)
IBUBdydKIcKxIUGYkW7xcpNny0Q
sentence id
jm.jw-ḥꜣ.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- pꜣu̯, "(etwas) getan haben (mit Infinitiv); [aux./Vergangenheit]; urzeitlich sein" | "to have done (something in the past)"
- rk, "Zeit" | "time"
- mj.tjt-jr.j, "Gleichartiges" | "the like thereof"
Written forms
Z11-G17-G43-F4-Z1-X1-A51-Z3: 1 times
𓏶𓅓𓅱𓄂𓏤𓏏𓀼𓏪
Z11-G17-G43-F4-X1-A50-Z3: 1 times
𓏶𓅓𓅱𓄂𓏏𓀻𓏪
Z11-G43-F4-X1-Z1-Z3: 1 times
𓏶𓅱𓄂𓏏𓏤𓏪
Z11-G43-Z4-F4-X1-Z1-A50-Z3A: 1 times
𓏶𓅱𓏭𓄂𓏏𓏤𓀻𓏫
Z11-G17-G43-Z2-F4-X1-Z1: 1 times
𓏶𓅓𓅱𓏥𓄂𓏏𓏤
Z11-G17-Z7-Z2-F4-X1-Z1-A50-Z2: 1 times
𓏶𓅓𓏲𓏥𓄂𓏏𓏤𓀻𓏥
Z11-G17-Z7-Z3A-F4-X1-Z1-A51-Z3A: 1 times
𓏶𓅓𓏲𓏫𓄂𓏏𓏤𓀼𓏫
M17-Z11-Z3-F4-X1-Z1: 1 times
𓇋𓏶𓏪𓄂𓏏𓏤
Z11-G17-F51-Z2-F4-X1-Z1-A50-Z3: 1 times
𓏶𓅓𓄹𓏥𓄂𓏏𓏤𓀻𓏪
Used hieroglyphs
- Z11: 13 times
- X1: 11 times
- G17: 10 times
- Z1: 10 times
- F4: 10 times
- G43: 8 times
- Z3: 5 times
- Z2: 5 times
- A50: 4 times
- Z3A: 4 times
- Z7: 3 times
- A51: 2 times
- Z4: 1 times
- M17: 1 times
- F51: 1 times
Dates
- NK: 9 times
- MK & SIP: 4 times
- TIP - Roman times: 3 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
- unknown: 4 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- die Vorfahren: 16 times
- Vorfahr: 1 times
Part of speech
- substantive: 17 times
- st_absolutus: 17 times
- singular: 15 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber