rk

 Main information

• Zeit german translation
• time english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 96390 lemma id
• Wb 2, 457.4-458.3 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[n] [pꜣu̯]=⸢tw⸣ ⸢mꜣꜣ⸣ ⸢mj,tt-jr,j⸣ [ḏr] ⸢rk⸣ jm,jw-ḥꜣ,⸢t⸣.pl ⸢n-ꜥꜣ⸣-n mri̯ s⸢w⸣ jtj=f Jmn-Rꜥw
⸢Ihresgleichen⸣ [wurden nicht beobachtet seit] ⸢der Zeit⸣ der Vorfah⸢ren, we⸣il sein Vater Amun-Re ih⸢n⸣ so sehr liebte.
bbawhistbiospzt:Stele Kairo JE 48400//Unteres Textfeld: [9]
IBcDQJE5f1zcW0q7joFrsiCTpmc sentence id
jr gr,t ꜥḥꜥ,t ṯn jri̯.n=j //[A3]// m z(my),t n.t Ꜣbḏ,w jw pn n(,j) q(ꜣ)ri̯ jr=f jnb.pl šꜣ(.w).n //[A4]// Nb-r-ḏr s,t ꜣḫ.t ḏr rk Wsjr grg{t}.t.n Ḥr,w //[A5]// n jt.pl bꜣk.t{pl} n=s sbꜣ.pl m p,t ḥn,wt n.t ḥnmm,t //[A6]// jy.t n=s wr.pl m Ḏd,w sn.nwt Jwn,w {Ḥr,w}〈ḥr〉 //[A7]// ꜣḫ,pl ḥtp.n Nb-(r)-ḏr ḥr=s
As for this chapel, I built (it) in the desert of Abydos - this island where one stays, the walls which the Lord of All ordained, a beneficient place since the time of Osiris, which Horus founded for the forefathers, for which the stars of heaven work, mistress of humankind, to whom the great ones from Busiris come, second (= equal) in blessedness to Heliopolis, with which the Lord of All is satisfied.
sawlit:Stele des Antef, Sohn der Senet (BM EA 581)//〈Antef, Sohn der Senet (BM EA 581)〉: [A2]
IBUBdwoCRbqri09Wrf14jVbfca4 sentence id
[ꜥnḫ] [n]=[tn] [nṯr-nʾ,tj]=[tn] [swꜣḏ] [n]=[tn] [nswt] [m] [rk]=[f] [mr(w,t)]=[tn] [m] [nʾ,t] [ḥzw,t]=[tn] [ḫr] [nb]-tꜣ,du //[4]// mr(w),t=tn ḫr šn{wt}y,〈t〉=f
[Möge euer Stadtgott für euch leben, möge der König in seiner (Regierungs-)Zeit für euch gedeihen lassen, möge die Liebe zu euch in der Stadt sein, das Lob über euch beim Herrn] der Beiden Länder und die Liebe zu euch bei seinem Hofstaat,
bbawgraeberspzt:〈Nordhälfte〉//T 3: Anruf an die Lebenden: [3]
IBUBd0ZFnUY48kSfuuW4Iav14Rw sentence id
//[1]// sḥḏ-ḥm-nṯr ẖr-tp-nswt-pr-ꜥꜣ m rk mry-rꜥw //[2]// qrrj ḏd=f
Der Aufseher der Priester und Oberhaupt/Diener des Königs im Palast zur Zeit des Merire, Qereri, er sagt:
bbawgrabinschriften:südlich vom Eingang//Titulatur und Rede des Grabherrn: [1]
IBUBd3p9VPWLI0UshGwzlVIj9aM sentence id
hꜣbw=j rk Ḥrw-nbw Nfr-ꜣ-Ḥrw
Ich wurde geschickt zur Zeit des Goldhorus Nefersahor.
bbawfelsinschriften:Tumas 28//〈Tumas 28〉: K1
IBUBd2gjs6xtQEnor7W60ina6SU sentence id

 rk in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḏr, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. jm.jw-ḥꜣ.t, "die Vorfahren" | "ancestors (lit. earlier ones)"
  3. bjꜣ.yt, "Staunenswertes; Wunder; Orakel" | "wonders; marvels"

 Written forms

D21-V31-N5: 13 times

𓂋𓎡𓇳


D21-V31A-N5: 10 times

𓂋𓎢𓇳


D21-V31-N31-N5: 4 times

𓂋𓎡𓈐𓇳


D36-V31A-N5: 2 times

𓂝𓎢𓇳


D21-V31: 2 times

𓂋𓎡


D21-V31-N5-N23: 2 times

𓂋𓎡𓇳𓈇


D21-V31-M17-Z7-N31-D54-Z5A-N5-Z1: 1 times

𓂋𓎡𓇋𓏲𓈐𓂻𓏰𓇳𓏤


D21-V31-M17-Z7-N31-N5: 1 times

𓂋𓎡𓇋𓏲𓈐𓇳


D21-N5-V31: 1 times

𓂋𓇳𓎡


D21-V31A: 1 times

𓂋𓎢


N5-V31: 1 times

𓇳𓎡


W24-V31-N5: 1 times

𓏌𓎡𓇳


D21-V31-US248Y1VARB: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy