mj.tjt-jr.j

 Main information

• Gleichartiges german translation
• the like thereof english translation
• substantive part of speech
• 600407 lemma id
• Wb 1, 104.22; 2, 40.12 bibliographical information

 Most relevant occurrences

dwꜣ=s r swrj [hn]w 1 n(,j) mj,tjt-jr.j
sie soll früh auf sein, um 1 Hin-Maß desselben Mittels zu trinken;
sawmedizin:Papyrus Kahun VI.1 (London UC 32057)//pKahun VI.1 (London UC 32057): [2.4]
IBYAVCREJe38gU1fk1uVUbtMpCo sentence id
[n] [pꜣu̯]=[tw] ⸢mꜣꜣ⸣ [mj,tt-jr,]j ⸢m⸣ rk //[10]// jm,jw-ḥꜣ,t.pl ⸢n-ꜥꜣ-n⸣ [mri̯] [s]w [jtj]=[f] [Jmn-Rꜥw]
[Ihresgleich]en [wurden nicht beobachtet] ⸢in⸣ der Zeit der Vorfahren, ⸢weil⸣ [sein Vater Amun-Re i]hn [so sehr liebte].
bbawhistbiospzt:〈Historisch-biographische Texte (25.-26. Dynastie)〉//Unteres Textfeld: [9]
IBcDJ4wq2wdau0gWkmc352XPVx4 sentence id
//[125]// sḏd=j r=f n=k mj,tt-jr,j ḫpr.w m jw pn //[126]// wn=j jm=f ḥnꜥ sn.w.pl=j ẖrd.w.pl //[127]// m-qꜣb=sn
Ich will dir nun Ähnliches berichten, das auf dieser Insel geschah, auf der ich weilte zusammen mit meinen Geschwistern, darunter (auch) Kinder.
sawlit:pPetersburg 1115//Die Geschichte des Schiffbrüchigen: [125]
IBUBd0KulhQoQUcqtjOvyqWONDw sentence id
n gmi̯=tw mj,tt-[j]r,j jm
Man fand nichts [Sei]nesgleichen darin (= Annalen).
bbawhistbiospzt:Unteres Textfeld//Unteres Textfeld: [8]
IBcAiHPIxcaYDkANumEGUXJeogI sentence id
[nn] [gmi̯]=[tw] [mj,tt-jr,j] [jm]
[Man fand nichts Seinesgleichen darin (= Annalen)].
bbawhistbiospzt:〈Historisch-biographische Texte (25.-26. Dynastie)〉//Unteres Textfeld: [15]
IBcDJ36Zbaecpkh7ssWZfQHfXZQ sentence id

 mj.tjt-jr.j in following corpora

 Best collocation partners

  1. jm.jw-ḥꜣ.t, "die Vorfahren" | "ancestors (lit. earlier ones)"
  2. n-ꜥꜣ.t-n.t, "weil so sehr" | ""
  3. pꜣu̯, "(etwas) getan haben (mit Infinitiv); [aux./Vergangenheit]; urzeitlich sein" | "to have done (something in the past)"

 Written forms

W19-M17-X1-X1-Y1-M17-D21-Z4: 2 times

𓏇𓇋𓏏𓏏𓏛𓇋𓂋𓏭


W19-X1-X1-M17-D21-Z4: 1 times

𓏇𓏏𓏏𓇋𓂋𓏭


W19-X1-X1-Y1-M17-D21-Z4: 1 times

𓏇𓏏𓏏𓏛𓇋𓂋𓏭


W19-X1-X1-Y1-Z2-M17-D21-Z4: 1 times

𓏇𓏏𓏏𓏛𓏥𓇋𓂋𓏭


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy