pꜣw.t
Main information
• Urzeit
german translation
• primeval times
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 58830
lemma id
• Wb 1, 496.1-9; FCD 87
bibliographical information
Most relevant occurrences
jri̯ r(ʾ)-ꜥꜣ ḥr n,t(j)t jw,t(j)t ḫnt,j jꜣw,t.pl m pr-nswt //[6]// nb pꜣ,t ḏr rk tp,jw.pl-ꜥ jm,j-jb-n-nswt m ꜥḥ=f m sḥr rḫ,yt ḥr=f jwi̯.w n=f wr.pl m ks r r(w).tj pr-nswt ḥqꜣ-ḥw,t(j).pl ḫrp-jꜣw,tjw.pl wšd.w wr.pl tp,j-ꜥ.du šnw,t.pl //[7]// tkn.t m ꜥḥ rḫ n[,tj] štꜣ hrw mdw šnw,tj wr jd,t nb šf,yt hrw sṯꜣ twꜣ smj n nswt m-wꜥꜥ,w tkn s,t hrw n(,j) sꜥšꜣ wbꜣ.w n=f nswt mdw=f r jri̯.t ꜥrr,jt ḥr=f //[8]// mꜣꜥ hrw n(,j) ⸮[ẖr,j]? s,t jw,tw tši̯,t=f
one who acts as a fortress over all that is and that is not,
one foremost of offices in the royal palace,
lord of the old time since the time of the ancestors,
king's favourite in his palace in keeping the commoners away from him,
to whom the great ones come bending to the gate of the palace,
supervisor of estate personnel, leader of officals, whom the great ones greet,
one who is in front of the courtiers who draw nigh to the palace,
one who knows the hidden one on the day of speaking,
an official great in incense,
possessor of dignity on the day of bringing the lowly,
one who reports to the king in private,
one whose seat is near (the king) on the day of assembly,
to whom the king reveals his word in order to be a gateway with respect to it,
a true one on the day of representation (?), one without transgression.
IBUBdQ4MDKcWIkwJpcb138ywcK4
sentence id
jꜥi̯ sw hdn rḏi̯=f tʾ n ⸢jm⸣(,j).w pꜣw,t sḥtp=f ⸢jm(,j).w⸣ [...]
Die $hdn$-Pflanze wird sich waschen und Brot denen aus der Urzeit geben und die in [...] zufriedenstellen.
IBUBd3WqDckegE71jQFi3VVn6S8
sentence id
ḫpr.n=f m pꜣ,t=f ḫpr=f
"Er ist entstanden in seiner (des Landes) Urzeit, (als) es (selbst) entstanden war!"
IBUBd5aJQExbdkO3kukF8okuO1w
sentence id
jw dr=〈tw〉 〈N〉ḥꜣ-ḥr //[29,18]// m wn-mꜣꜥ rdi̯.t ḫtḫt bꜣ=f ẖꜣ=〈f〉 ꜣḫw=f šw,t=f ms.pl=f [hn]w.pl=f wḥy=f mhꜣw=f jwꜥꜥ=f jnm=f jr,w=f ḫpr,w.pl=f ns=f swḥ,t=f //[29,19]// rn=f pꜣṱ=f ꜥ.du,{ṱ}〈wj〉=f rd.du=f ḏꜣjs=f ḥkꜣ,w=f ⸢ꜣḫ⸣,w=f s,t=f dpḥ,t=f mꜥḥꜥ=f ꜥꜥ=f
〈Man〉 vertreibt das 'Wildgesicht' (Apophis) wahrhaftig (durch das) Verschwindenlassen seines Ba, 〈seines〉 Leichnams, seines Achs, seines Schattens, seiner Kinder, seiner [Familie], seines Clans, seiner Sippe, seines Erben, seiner Haut, seiner Gestalt, seiner Erscheinungsformen, seiner Zunge, seines Eis, seines Namens, seiner Vergangenheit, seiner Hände, seiner Füße, seines Ausspruches, seines Zaubers, seiner Magie, seines Wohnsitzes, seiner Höhle, seiner Grabkultstelle (und) seines Grabes.
IBUBd53a3A2tQE1JhG8YFJtUP4g
sentence id
jni̯ n=j jm,j.w pꜣw,t=sn //[3]// m ks(w) sn-tꜣ
Die in ihrer Urzeit Befindlichen sind in Huldigung und Proskynese zu mir gebracht.
IBUBdQFOYsxST0bqlOsQjG9AqWQ
sentence id
pꜣw.t in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- pꜣw.tjw, "Urzeitgötterschaft" | "primeval ones"
- tp.j, "erster" | "principal; first"
Same root as
- Pꜣw.j, "[Schlange]" | ""
- pꜣ.tjwt, "vornehme Damen (?); die zwei Weberinnen (?)" | "noble lady (?); the two weavers (?)"
- pꜣw, "Urzustand; Urgestalt" | "primal state (of being)"
- pꜣw.yw, "[Tiere, die im Holz leben (Würmer, Termiten)]" | "[animals who live in wood (worms, termites)]"
- pꜣw.t, "die Urgöttin" | "primeval goddess"
- pꜣw.tj, "Urgott" | "primeval god"
- pꜣw.tj, "urzeitlich" | "primeval"
- pꜣw.tj, "Urzeitlicher" | ""
- pꜣw.tjw, "Urzeitgötterschaft" | "primeval ones"
- pꜣu̯, "(etwas) getan haben (mit Infinitiv); [aux./Vergangenheit]; urzeitlich sein" | "to have done (something in the past)"
Written forms
Q3-G40-X1-X6: 2 times
𓊪𓅮𓏏𓏖
G41-G1-X1-X6: 1 times
𓅯𓄿𓏏𓏖
G41-G1-Z7-X1-X6-N18: 1 times
𓅯𓄿𓏲𓏏𓏖𓈀
G41-G1-Z7-X1-G4-X6-N18: 1 times
𓅯𓄿𓏲𓏏𓅂𓏖𓈀
G41-G1-Z7-X1-X6-N18-Y1: 1 times
𓅯𓄿𓏲𓏏𓏖𓈀𓏛
Q3-G40-G1-G43-X1-X6: 1 times
𓊪𓅮𓄿𓅱𓏏𓏖
Q3-G40-G1-X6-X1: 1 times
𓊪𓅮𓄿𓏖𓏏
Used hieroglyphs
- X1: 11 times
- X6: 10 times
- G40: 7 times
- G1: 6 times
- G41: 4 times
- Q3: 4 times
- Z7: 3 times
- N18: 3 times
- G4: 1 times
- Y1: 1 times
- N5: 1 times
- G43: 1 times
Dates
- NK: 7 times
- MK & SIP: 7 times
- TIP - Roman times: 6 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 19 times
- unknown: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Urzeit: 19 times
- Urzeit, Vergangenheit: 2 times
Part of speech
- substantive: 21 times
- substantive_fem: 21 times
- singular: 15 times
- st_absolutus: 10 times
- feminine: 10 times
- st_pronominalis: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber