jꜣṯ.w

 Main information

• Richtstätte german translation
• place of judgment english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 21100 lemma id
• Wb 1, 35.2; FCD 9 bibliographical information

 Most relevant occurrences

j Ḫprj ḥr,j-jb wjꜣ=f pꜣ[w,tj] [ḏ],t=f ḏ,t nḥm=k [...] mꜣꜥ-ḫrw //[96]// m-ꜥ nw-n jr(,j).w-sjp,w rḏi̯〈.n〉 n=sn nb-r-ḏr ꜣḫ(,w) r jri̯.t zꜣu̯,t ḫftj.w=f //[97]// ḏḏ!.yw šꜥ,t m jꜣṯ,w.pl jw,tj.w pri̯.t m zꜣu̯,t=sn
Oh Chepri in seiner Barke, dessen Leib ewig urzeitlich ist, mögest du NN, gerechtfertigt, vor diesen Revisoren retten, denen der Allherr Ach-Macht gegeben 〈hat〉 zur Bewachung seiner Feinde, die in den Richtstätten Gemetzel veranstalten, aus deren Bewachung es kein Entrinnen gibt.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 017: [95]
IBUBdyCyOV4iAkhtuyj7NlOFyvQ sentence id
nn ꜥq=j r jꜣṯ,w.pl=sn
Ich soll ihre Schlachtstätten nicht betreten!
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 017: [98]
IBUBdyDdhfZBkUjylwuAwEyQ1vk sentence id
nn ꜥq=j r jꜣṯ,w.pl=sn
Ich werde ihre Schlachtungsorte nicht betreten.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 017: [133]
IBUBdxG4raFmZkY1uoxa0VBtFIU sentence id
j Ḫprj //[131]// ḥr(,j)-jb wjꜣ=f pꜣw,tj ḏ,t=f ḏ,t nḥm=k [...] m-ꜥ nw-n jr,j.w-sjp,w //[132]// rḏi̯ n=sn nb-r-ḏr ꜣḫ(,w) r jri̯.t zꜣw,t ḫfti̯.pl=f ḏḏ!.yw šꜥ,t m jꜣṯ,w.pl=sn //[133]// jw,tj.w pri̯.t m zꜣw,t=sn
Oh, Chepri, der mitten in seiner Barke ist, Urzeitlicher, dessen Leiblichkeit Unendlichkeit ist, mögest du NN vor den für die Abrechnung Zuständigen retten, denen der Allherr Ach-Kraft geben wird (sic), um die Bewachung seiner Feinde durchzuführen, die an ihren Schlachtungsorten Gemetzel veranstalten, aus deren Bewachung es kein Entrinnen gibt!
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 017: [130]
IBUBd5IcYilOGk5imdGiS6Mm4Rs sentence id
j Ḫprj //[8,16]// ḥr,j-jb wjꜣ=f pꜣw,tj{.w} ḏ,t=f ḏ,t nḥm=k Wsjr [...] //[8,17]// m-ꜥ nw n(,j) jr,j〈.pl〉 sjp,t rḏi̯ n=sn nb ꜣḫ(,w) n-mr,wt jri̯(.t) zꜣ,w(t) ḫft(,j)=f //[8,18]// ḏḏ! šꜥd m jꜣṯ,w{t} jw,tj pri̯(.t) m zꜣ,wt=w
Oh Chepri inmitten seiner Barke, dessen Leib ewig urzeitlich ist, mögest Du Osiris NN vor diesen {diesem} für die Abrechnung Zuständig〈en〉 retten, denen der Herr ꜣḫ-Macht gegeben hat, um die Bewachung seines Feindes durchzuführen, die in der Richtstätte ein Gemetzel anrichten, aus deren Bewachung es kein Entkommen gibt!
tb:pLondon BM 10793//Tb 017〈4〉: [8,15]
IBUBd2Nz8xi91EGfsWwvxXN3cm4 sentence id

 jꜣṯ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. zꜣ.wt, "Bewachung" | ""
  2. Jr.jw-sjp.w, "Die Prüfenden (Totenrichter)" | ""
  3. pꜣw.tj, "urzeitlich" | "primeval"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy