jꜣṯ.t
Main information
• Verletzung
german translation
• injury
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 21080
lemma id
• Wb 1. 35.1; MedWb 20 f.; vgl. FCD 9
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw=s gr,t ḫpr=s m (j)ꜣt,t ḥr mt
Sie (d.h. die Geschwulst) entwickelt sich auch zu einer Verletzung an einem Gefäß.
IBcCiQch4mGcS0aTido48dJgSEo
sentence id
nw pw jꜣt(,t) //[108,13]// ꜥ,t m ꜥ=f
Dies (wäre) das Verletzen eines Körperteils an seiner (d.h. des Gefäßes) Stelle (?).
IBcCiRdUVNToX0eYuKQYQf6859E
sentence id
jr wpi̯=k //[108,18]// ꜥꜣ,t n(,j).t Ḫns,w ꜥꜣ.t m ꜥ,t.pl nb.t n(,j).t s jw=s nḥꜣ.tj jri̯.n=s ꜥꜣ,t.pl ꜥšꜣ.t.pl jwi̯ ḫpr jm=f (j)ḫ,t jm mj n,t(j).t ṯꜣw jm jw=s jri̯=s jꜣ{wt}〈t,t〉 //[108,20]// ꜥꜣ,t jw=s šni̯.tj m-ḥr=k nn sj mj nfꜣ-n ꜥꜣ,t.pl jw=s nꜥꜥ //[109,1]//=s jw=s jri̯=s ẖpꜣw,t.pl jw ꜥ,t.pl nb.t wnn.t=st r=s dns.tj //[109,2]// ḏd.jn=k r=s
Wenn du eine $ꜥꜣ.t$-Geschwulst des (Gottes) Chons an irgendwelchen Körperteilen des Mannes feststellst, die groß ist (oder: indem sie groß ist),
indem sie uneben ist,
nachdem sie viele $ꜥꜣ.t$-Geschwülste gebildet hat,
(etwas) ihn ihm (d.h. dem Mann) zum entstehen gekommen ist,
indem eine Sache darin ist wie etwas, in dem Luft ist,
sie eine Verletzung der $ꜥꜣ.t$-Geschwulst verursacht hat (?),
sie vor dir (?) erforscht (?, oder: beschworen?) ist,
sie (aber) nicht wie jene (anderen) $ꜥꜣ.t$-Geschwülste ist,
indem sie sich glättet,
sie $ẖpꜣ.wt$-Phänomene bewirkt,
(und indem) alle Körperteile, an denen sie sich befindet, schwer/belastet sind,
dann sollst du dazu sagen:
IBcCiXRHwObQQ0vIpxZVLYkIvjU
sentence id
jn Rꜥ,w rḏi̯ n=f sw m jsw (j)ꜣtj m jr,t=f m nw
Es ist Re, der es ihm als Ersatz für die folgendermaßen (entstandene - "als/durch dieses") Verletzung an seinem Auge gab:
IBUBd3ssKX1900QYtOMKVfUc6vs
sentence id
jꜣṯ.t in following corpora
Best collocation partners
- ꜥꜣ.t, "Geschwulst" | "swelling; tumor"
- nf-n, "jene [Dem. Pron. pl.c.]" | ""
- ẖpꜣw.t, "Narbe (als Folge nach einer Geschwulst)" | "[consequence of swelling (med.)]"
Same root as
Written forms
G1-X1-X1-D57: 1 times
𓄿𓏏𓏏𓂿
M17-G1-X1-D57: 1 times
𓇋𓄿𓏏𓂿
M17-G1-G43-X1-D57: 1 times
𓇋𓄿𓅱𓏏𓂿
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 3 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_fem: 4 times
- singular: 3 times
- st_constructus: 2 times
- st_absolutus: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber