ꜥꜣ.t
Main information
• Geschwulst
german translation
• swelling; tumor
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 34900
lemma id
• Wb 1, 166.3; MedWb, 123-129
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr wpi̯=k //[108,18]// ꜥꜣ,t n(,j).t Ḫns,w ꜥꜣ.t m ꜥ,t.pl nb.t n(,j).t s jw=s nḥꜣ.tj jri̯.n=s ꜥꜣ,t.pl ꜥšꜣ.t.pl jwi̯ ḫpr jm=f (j)ḫ,t jm mj n,t(j).t ṯꜣw jm jw=s jri̯=s jꜣ{wt}〈t,t〉 //[108,20]// ꜥꜣ,t jw=s šni̯.tj m-ḥr=k nn sj mj nfꜣ-n ꜥꜣ,t.pl jw=s nꜥꜥ //[109,1]//=s jw=s jri̯=s ẖpꜣw,t.pl jw ꜥ,t.pl nb.t wnn.t=st r=s dns.tj //[109,2]// ḏd.jn=k r=s
Wenn du eine $ꜥꜣ.t$-Geschwulst des (Gottes) Chons an irgendwelchen Körperteilen des Mannes feststellst, die groß ist (oder: indem sie groß ist),
indem sie uneben ist,
nachdem sie viele $ꜥꜣ.t$-Geschwülste gebildet hat,
(etwas) ihn ihm (d.h. dem Mann) zum entstehen gekommen ist,
indem eine Sache darin ist wie etwas, in dem Luft ist,
sie eine Verletzung der $ꜥꜣ.t$-Geschwulst verursacht hat (?),
sie vor dir (?) erforscht (?, oder: beschworen?) ist,
sie (aber) nicht wie jene (anderen) $ꜥꜣ.t$-Geschwülste ist,
indem sie sich glättet,
sie $ẖpꜣ.wt$-Phänomene bewirkt,
(und indem) alle Körperteile, an denen sie sich befindet, schwer/belastet sind,
dann sollst du dazu sagen:
IBcCiXRHwObQQ0vIpxZVLYkIvjU
sentence id
ḏbꜥ.pl=fj jri̯{.t}={j} 〈m〉={fj} 〈ꜥꜣ,t〉 〈ẖr〉 〈⸮ḥꜣw?〉 nb n //[x+2, 1]// sḥb,w
Seine Finger sind 〈zu〉 {seinen Armen} 〈Geschwüren (?)〉 geworden, 〈leidend unter〉 {jedem Licht des Windes} 〈jeder Art von Hautkrankheit (?) die vom Wind/Wetter (?) verursacht wird〉.
IBUBd3nIgd3doEQul4vZYKAFqsw
sentence id
rʾ n mw nn šdꜣ,w ḥꜣ=k šsꜣ=[j] m ꜥꜣ,t qd=f ⸢pn⸣ [...]
Spruch des Wassers: "Es gibt nichts Verborgenes, zurück mit dir, (denn) [ich] kenne mich aus mit einer Geschwulst solcher Art . . .!"
IBUBd3IVi0rktkKkuA1I98NFWgk
sentence id
šsꜣ,w n(,j) ꜥꜣ,t n(,j).t zꜣ
Erfahrungswissen zu einer $ꜥꜣ.t$-Geschwulst eines „Sohn“-Krankheitsstoffes (???):
IBcCiQWiTlQoBEuSvmIeOb1UJzw
sentence id
šsꜣ,w n(,j) ꜥꜣ,t n(,j).t Ḫns,w
Erfahrungswissen zu einer $ꜥꜣ.t$-Geschwulst des (Gottes) Chons:
IBcCidN0YqQkjUzOr374IcFyudI
sentence id
ꜥꜣ.t in following corpora
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- =s, "[Suffix Pron.sg.3.f.]" | "she; her; hers (suffix pron. 3rd per. fem. sing.)"
- nf-n, "jene [Dem. Pron. pl.c.]" | ""
- ẖpꜣw.t, "Narbe (als Folge nach einer Geschwulst)" | "[consequence of swelling (med.)]"
Same root as
- ꜥꜣ, "der Große; der Ältere; der Vornehme" | "great one; elder; leader"
- ꜥꜣ, "das Große; die Größe" | "greatness"
- ꜥꜣ, "groß; viel; lang; alt; erhaben" | "great; large; rich; senior"
- ꜥꜣ, "der Große (verschiedene Götter)" | ""
- ꜥꜣ.w, "in hohem Maße; sehr" | "very"
- ꜥꜣ.w, "die Größe" | "greatness"
- ꜥꜣ.w, "Differenz (math.); Überschuss" | "difference (math.); excess"
- ꜥꜣ.t, "die Große (viele Göttinnen)" | "great one (goddesses)"
- ꜥꜣ.t, "das Große; die Größe; das Schwierige" | "great thing"
- ꜥꜣ.t, "[ein Getränk]" | "[a beverage]"
- ꜥꜣ.t, "Herrschaft (o. Ä.)" | "rule"
- ꜥꜣ.t, "sehr" | ""
- ꜥꜣ.t, "großes Auge" | ""
- ꜥꜣ.t, "[offizinell Verwendetes]" | ""
- ꜥꜣ.tjt, "die Größe; Menge" | "lot (quantity)"
- ꜥꜣj, "Phallus (?)" | "phallus (?)"
- ꜥꜣy, "Feuersglut" | "(glowing) fire"
- ꜥꜣy.t, "Heiligtum; Tempel" | "temple; shrine (gen.)"
- ꜥꜣi̯, "groß sein; groß werden; viel sein; reich sein" | "to be great; to become great; to be rich; to grow up"
- ꜥꜣꜥꜣ, "[Verb]" | ""
- sꜥꜣ, "groß" | "great"
- sꜥꜣ, "zittern" | "to be in travail"
- sꜥꜣ, "Fruchtblase" | ""
- sꜥꜣ, "Vergrößerung" | ""
- sꜥꜣi̯, "groß machen" | "to make great; to increase"
Written forms
O29-D36-G1-G43-X1-H8-Z2: 3 times
𓉻𓂝𓄿𓅱𓏏𓆇𓏥
D36-X1-F51-Z3: 1 times
𓂝𓏏𓄹𓏪
O29-G1-X1-Z5-A2-Z3-Ff101: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O29-D36-G43-X1-H8-Z2: 1 times
𓉻𓂝𓅱𓏏𓆇𓏥
O29-D36-G1-G43-X1-Aa2-Z2: 1 times
𓉻𓂝𓄿𓅱𓏏𓐎𓏥
Used hieroglyphs
- X1: 47 times
- O29: 46 times
- H8: 41 times
- D36: 7 times
- G1: 7 times
- Z2: 6 times
- G43: 5 times
- F51: 2 times
- Aa2: 2 times
- Z3: 2 times
- Z7: 1 times
- Z5: 1 times
- A2: 1 times
- Ff101: 1 times
Dates
- MK & SIP: 43 times
- NK: 8 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 44 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Geschwulst: 51 times
- Geschwulst ("Sohn-Geschwulst"?): 1 times
Part of speech
- substantive: 52 times
- substantive_fem: 52 times
- st_absolutus: 51 times
- singular: 47 times
- feminine: 46 times
- plural: 5 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber