=s

 Main information

• [Suffix Pron.sg.3.f.] german translation
• she; her; hers (suffix pron. 3rd per. fem. sing.) english translation
• pronoun: personal_pronoun part of speech
• 10090 lemma id
• Wb 4, 1.4; EAG § 159; Schenkel, Einf., 105; ENG §§ 70-74; Junge, Näg. Gr., 53 bibliographical information

 Most relevant occurrences

s:ꜥḥꜥ.n=j tḫn.pl jm=s m jn(r) n(,j) mꜣṯ nfr.pl=sn ḥr tkn ḥr,t
Ich habe Obelisken aus Granit in ihm aufgestellt, deren Spitzen sich dem Himmel nähern.
smaek:Würfelstatue des Bekenchons//4. Rückenpfeiler: [Kol. 5]
IBcBMi8JjU0QAUhQgK5RWL3YPXQ sentence id
//13// ṯꜣw n(,j) rʾ ꜣḫ n sꜥḥ n〈n〉 nw m wrḏ ẖr=s
Der Atem des Mundes ist nützlich für den Ehrwürdigen. Nicht gibt es dies, (dass) dadurch ein Müder ist.
tuebingerstelen:Stele des Samenchet (Äg. Slg. Tübinger Inv. Nr. 479)//Stele des Samenchet (Äg. Slg. Tübinger Inv. Nr. 479): 13
IBcAWJDM5BLx5U8nrS9ILZm4yCU sentence id
[jr] [ḫꜣi̯]=[k] [s,t] [m] 〈ms(w),t〉 wꜣḏ.t ḥr mn [pḥ(,wj)]=[s] [kns{,t}]=[s] ⸢wꜣb.w⸣ [n(,j)] [mn,t.du]=[s] [ḏd.ḫr]=[k] [r]=[s]
[Wenn du eine Frau, die gerade geboren hat (wörtl.: mit einer frischen Geburt), untersuchst], die leidet an [ihrem Anus, (an) ihrer $kns$-Unterleibsregion und (an) dem] Ansatz / der Wurzel [ihrer Schenkel (d.h. der Leistenbeuge),] [dann musst du daraufhin dazu sagen:]
sawmedizin:Papyrus Brooklyn 47.218.2//〈Papyrus Brooklyn 47.218.2 〉Geburtshilfe-Papyrus: [x+5.22]
IBcAkAg54MUWV0o8vehdM4E9jQU sentence id
pꜣy=j nb nfr tꜣ mdw nꜣ.pl bꜣk.pl ṯt.w j:qnd=k r=sn n,tj m wḥꜣ,t tꜣ n,tj smn=tw r=s
Mein guter Herr, (ist es) die Angelegenheit der rebellischen Untertanen, gegen die du zürnst, die (jetzt) in der Oase sind, (nämlich in) der, in die man verbannt (lit.: festsetzt).
bbawhistbiospzt:Stele der Verbannten (Louvre C 256)//Stelentext: [11]
IBUCIm02EsZgukhxqVMO8eaIpEI sentence id
jr ṯꜣy=kwj //[7,9]// ꜣtp(,t) r fꜣy=sw wnn=k wꜣ~tj~mtj~m jw rd.du=k (ḥr) ꜥšꜣ{.t} m s{ḫ}ḫjḫj jw=k ꜣd,t.ṱ m pḥ,tj //[8,1]// jw=k nmḥ.ṱ m ꜥ,t=k nb.t //[8,2]// jw=k ḥwrw.ṱ m ḥꜥ=k
Wenn du eine Last aufnimmst, um sie zu tragen, bist du .... (?), wobei deine beiden Beine oft wanken (?), weil du an Körperkraft Mangel leidest, weil du an jedem deiner Glieder schwach bist, weil du an deinem Leib elend bist.
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 7,6-8,7: Empfehlung, Schreiber zu werden: [7,8]
IBUBdwr9eJgQU0eCpSw8Oxm6cY4 sentence id

 =s in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  3. r, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Written forms

S29: 2137 times

𓋴


O34: 705 times

𓊃


S29-N35-Z2: 11 times

𓋴𓈖𓏥


I9: 9 times

𓆑


S29-X1: 8 times

𓋴𓏏


M23-Z7: 8 times

𓇓𓏲


O34-S29-X1: 4 times

𓊃𓋴𓏏


N35: 3 times

𓈖


S29-Z4: 3 times

𓋴𓏭


N35-O34: 2 times

𓈖𓊃


S29-G7: 2 times

𓋴𓅆


S28: 1 times

𓋳


O34-N35: 1 times

𓊃𓈖


Y5-N35-Z4-Y1: 1 times

𓏠𓈖𓏭𓏛


I9-S29: 1 times

𓆑𓋴


S29-Z1: 1 times

𓋴𓏤


E34-N35-S29: 1 times

𓃹𓈖𓋴


S29-X1-H8-B7: 1 times

𓋴𓏏𓆇𓁗


N35-S29: 1 times

𓈖𓋴


S29-I12: 1 times

𓋴𓆗


A1: 1 times

𓀀


O34-N35-Z2: 1 times

𓊃𓈖𓏥


S29-N35: 1 times

𓋴𓈖


[[-[[-S29-]]-]]: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy