sꜥꜣi̯

 Main information

• groß machen german translation
• to make great; to increase english translation
• verb: verb_caus_3-inf part of speech
• 128660 lemma id
• Wb 4, 41.10-42.26; FCD 213 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jnk ḥm //[Kol. 4]// ꜣḫ n(,j) nb=f gr mtr Mꜣꜥ,t hr ḥr Mꜣꜥ,t ⸢ms⸣dd jzf ⸢s⸣:ꜥꜣ ⸢s⸣ḫr nṯr=f ḥm-nṯr-tp-n(,j)-Jmn Bꜣk-n(,j)-Ḫnsw [mꜣꜥ]-⸢ḫrw⸣
(Denn:) Ich bin ein nützlicher Diener seines Herrn, einer, der schweigt, der die Maat bezeugt, der über die Maat zufrieden ist, der das Böse hasst, der den Ratschuß seines Gottes großmacht, der Hohepriester des Amun, Bak-en-chons, [der Gerechtfertigte].
smaek:Würfelstatue des Bekenchons//3. Vorderseite: [Kol . 3]
IBcBJeYomePMpUf9nvQh0oVwyPY sentence id
grg.n=(j) pr m tp-nfr sꜥꜣi̯.n=(j) sbḫ,t=f nb.t rḏi̯.n=(j) ḏ.y n dbḥ sw sm.n=j ḫm.n=(j) mj rḫ.n=(j) n-mrw,t //[A16]// nfr rn=(j) m r〈ʾ〉 n(,j) tp,(j).pl-tꜣ
I managed the estate well, I enlarged all its portals, I gave a gift to the one who demanded it, I helped the one I did not know like the one I knew, so that my name would be good in the mouth of those who are on earth.
sawlit:Stele des Rediuikhnum (Kairo CG 20543)//〈Stele des Rediuikhnum (Kairo CG 20543)〉: [A15]
IBUBd0QwD0G2R0gWgEB25pSvcAU sentence id
[nṯr]-nfr [Wꜥ-n]-Rꜥw [qmꜣ].n //[K.IV]// [Jtn] nfr.pl=f ꜣḫ jb ⸢mꜣꜥ⸣ [n] jri̯ sw sḥtp ⸢sw⸣ m hrr!.t kꜣ=f jri̯ ꜣḫ,t n msi̯ sw [ḫrp] tꜣ.du n ḏi̯ sw //[K.V]// ḥr [s,t]=[f] ⸢sḏfꜣ⸣ pr=[f] [n] ḏ,t m ḥḥ.pl ḥfn.pl m jḫ,t.pl wṯz Jtn sꜥꜣi̯ rn=f ḏi̯ wn [tꜣ] n jri̯ sw //[K.VI]// nzw-bjt ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t nb-tꜣ.du Nfr-ḫpr.pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t nb-ḫꜥ.pl Ꜣḫ-n-Jtn ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ(,w)≡f
Der vollkommene [Gott, Einziger des] Re, dessen Vollkommenheit [Aton erschaffen] hat, der wahrhaft klug ist [für] den, er ihn erschaffen hat, der ihn mit dem zufriedenstellt, womit sein Ka zufrieden ist, der Nützliches für den macht, der ihn erzeugt hat, der die Beiden Länder für den [leitet], der ihn auf [seinen Thron] gesetzt hat und der [sein] Haus [für] die Ewigkeit mit Millionen und Hunderttausenden an Dingen versorgt, der den Aton erhebt, der seinen Namen erhöht, der veranlasst, dass das [Land] für den, der es geschaffen hat, existiert, der König von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, Herr der beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, der von der Maat lebt, Herr der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist.
bbawamarna:〈Stele J〉//Stelentext: [K.III]
IBUBd495GVgFokhVhQiYQffwZ0c sentence id
sꜥꜣ=f ṱ=k m pr-ꜥꜣ
Er wird dich groß sein lassen im "Großen Haus".
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+2,9
IBUBdwPqPvDrAEtNkxCZ5Q7sl1I sentence id
ḏd.n={n}〈s〉n m //[4]// dwꜣ,t ḥm=f m sꜥꜣ //[5]// pḥ,tj=f jj,tj tw ḥr //[6]// ḫꜣs,t.pl
Sie sprechen in Erfurcht 〈vor〉 seiner Majestät, um seine Kraft zu steigern: Willkommen dir aus den Fremdländern.
bbawramessiden:Ostseite//(d) Triumphale Rückkehr nach Ägypten: [3]
IBUBd8cIPHoot0WlgXOutG6OivU sentence id

 sꜥꜣi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. sw, "er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]" | "he; him; it (depen. pron., 3rd per. masc. sing.)"
  3. nb-tꜣ, "Herr der Erde" | ""

 Same root as

 Written forms

S29-O29-D36-Y1: 6 times

𓋴𓉻𓂝𓏛


S29-O29-D36: 2 times

𓋴𓉻𓂝


O34-O29-Y1: 2 times

𓊃𓉻𓏛


O34-O29-D36-Y1: 1 times

𓊃𓉻𓂝𓏛


O34-O29-D36: 1 times

𓊃𓉻𓂝


S29-O29-D36-Y1-N35: 1 times

𓋴𓉻𓂝𓏛𓈖


S29-O29-D36-G43: 1 times

𓋴𓉻𓂝𓅱


S29-O29-D36-N35: 1 times

𓋴𓉻𓂝𓈖


S29-O29-D36-G1-M17-M17-Y1: 1 times

𓋴𓉻𓂝𓄿𓇋𓇋𓏛


S29-O29-D36-Z7-Z4: 1 times

𓋴𓉻𓂝𓏲𓏭


S29-O29v-G1-N35: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-O29-D36-G1-Z4-Y1: 1 times

𓋴𓉻𓂝𓄿𓏭𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy