ꜥꜣ.t

 Main information

• sehr german translation
• - english translation missing
• adverb part of speech
• 855762 lemma id
• CT VII, 112m bibliographical information

 Most relevant occurrences

wnn=s ḥꜥꜥ.tw r ꜥꜣ //[19]// wr m-ḫt mꜣꜣ nfr,w ḥm=f mj mꜣꜣ ꜣs,t zꜣ=s Ḥr,w ḫꜥi̯ ḥr s,t jtj=f Wsjr m-ḫt wnn=f m ḥwn,w m-ẖnw zš n ꜣḫ-bj,⸢t⸣
Sie war äußerst erfreut beim Anblick der neferu Seiner Majestät (= Taharqa) so wie (es einst) Isis (war, als sie) ihren Sohn Horus erblickte, der auf dem Thron Vaters Osiris erschienen war, als er (noch) ein Jüngling im Inneren des Nests in Chemm⸢is⸣ war.
bbawhistbiospzt:Unteres Textfeld//Unteres Textfeld: [18]
IBcAk2YXTmQFFEisnnhViyQtcKM sentence id
j:jri̯=〈w〉 ḫpr rrmi̯ r ꜥꜣ wr ḫpr.w ḏꜣmꜥ //[x+9,3]// ḥr=st
Sie begannen (wieder) gar sehr zu weinen, (denn) sie waren (so) traurig darüber.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+9,2]
IBUBdzG2PtuKo0tzkFw4lejq5Qs sentence id
//[x+7,4]// wn.jn Šw Tfn,t rrmi̯ r ꜥꜣ wr
Da weinten Schu (und) Tefnut gar sehr.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+7,4]
IBUBd5BfFwzxgkSOjPVQ8QpDWvI sentence id
//[x+5,2]// wn.jn Wsjr nfr m-ẖnw=f r ꜥꜣ wr
Osiris fühlte sich dort überaus wohl.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+5,2]
IBUBdyWnWAgSZUfrhwGzMW9T1C4 sentence id
wn.jn nw,w ḫꜥi̯ r wdi̯ ḥr={s}〈f〉 ꜥꜣ wr sp-2
Da erschien der Nun, um sich ganz und gar über ihn zu legen.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+5,4]
IBUBd8eyGWMHhUHmlZsiXPZVxp0 sentence id

 ꜥꜣ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. wr, "sehr; schnell" | "very"
  2. rmi̯, "weinen; beweinen" | "to weep; to beweep"
  3. ḏmꜥ, "dürr sein (vom Land)" | "parched (Sem. loan word)"

 Same root as

 Written forms

O29: 3 times

𓉻


O29-D36-Y1: 3 times

𓉻𓂝𓏛


O29-D36: 1 times

𓉻𓂝


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy