wr

 Main information

• sehr; schnell german translation
• very english translation
• adverb part of speech
• 47300 lemma id
• Wb 1, 330.15; EAG § 750.2a; GEG § 205.4 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr ḫꜣi̯=k z n(,j) sḥr tp sꜥr //[15.21]// m qꜣb,t=f gmm=k tḫb ꜥꜣ wr j:šw.y ḥr qꜣb,t=f bꜣq //[16.1]// mj mw ẖr ḏr,t=k
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [15.20]
IBYCeOCaFLbpz0nKr0K1NNyOLkc sentence id
//[8]// ḥn=f sw r wr zp-2
Er (= der Gott) stattete ihn (= Mencheperre) vorzüglich aus.
bbawhistbiospzt:Stele der Verbannten (Louvre C 256)//Stelentext: [8]
IBUCF6vUFd9WS0tHrzD1OAaTaZs sentence id
jw dhn.n=(j) ḥmw,t r kꜣ,t m jz=j ḥzi̯.n //[9]// wj ḥm=f ḥr=f wr zp-2 ꜥšꜣ zp-2 r-gs qnb,t ḥn,wt-tꜣ ꜥpr(.w) m ḫꜥ.pl n.w pr-nswt [s]mnḫ(.w) m [d]bḥ,t nb(.t) [m]ḥ(.w) m ẖkr.pl ꜥpr(.w) m ꜥq.pl zḫ〈w〉z m šꜣ.t n=f //[10]// nb.t
I employed a group of artisans for the work in my tomb, and His Majesty praised me for it greatly and plentifully in the presence of the council of the "Mistress of the Land", it (the tomb) being equipped with the furnishings of the royal palace, made excellent with respect to every need, filled with ornaments, equipped with provisions, (and) set up according to everything that was assigned to it.
sawlit:Grabfassade//Biographie〈 auf Türsturz und Türrahmen〉: [8]
IBUBd9sRUDQ5QEUSv9Rvvw9Juec sentence id
jw [jr.n] //[7]// rmṯ r-wr ꜥnḫt r-wr jt-šmꜥ n rḫt
'(Ich) [erwarb(?)] sehr viele Menschen und sehr viele Ziegen und oberägyptische Gerste ohne(?) Zahl(?).'
bbawgrabinschriften:Speisetischszene mit biograph. Inschrift und Opfergabenbringenden//biographische Inschrift vor Speisetisch: [6]
IBUBdzJQcd2QmEQcgWjWxADi18k sentence id
jmi̯ n Mr,y-Rꜥw wr wnm=f r ḏḏ=k wr m j(w)f=f
Gib dem Merire reichlich, denn er ißt, soviel du gibst - reichlich von seinem Fleisch.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand - südl. des Verschlußsteins〉//PT 349: [P/D post/E 3 = 808]
IBUBd1vqSDnmIUrXisJoBfJuHpw sentence id

 wr in following corpora

 Best collocation partners

  1. zp-2, "zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)" | "twice"
  2. ꜥꜣ.t, "sehr" | ""
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

G36-D21: 47 times

𓅨𓂋


G36: 3 times

𓅨


G36-Z2-D21: 1 times

𓅨𓏥𓂋


G36-X1: 1 times

𓅨𓏏


G36-X1-D21: 1 times

𓅨𓏏𓂋


G36-D21-X1: 1 times

𓅨𓂋𓏏


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy