wr.t
Main information
• Großes; Größe
german translation
• great thing; greatness
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 47430
lemma id
• Wb 1, 330.12-14
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[Z. 10]// ḏd=j [w]r,t ḏi̯=j sḏm=ṯn s[ꜣi̯]=ṯn jb r ꜥnḫ=f ẖr=s
Ich will Großes sagen, ich will euch hören lassen, dass ihr satt werdet im Herzen so wie es dadurch lebt.
IBUBdQcwDt8IjEv5lE7MlMxB0D8
sentence id
ḥtp Ḥr,w //[383]// ḥr jt(j)=f ḥtp (J)tm(,w) ḥr rnp,t.pl=f ḥtp nṯr.pl jꜣb,t(j).w jmn,t(j).w ḥr wr,t //[384]// ḫpr.t m-ẖnw ꜥ.w msw,t nṯr
Horus ist mit seinem Vater zufrieden, Atum ist mit seinen Jahren zufrieden, die östlichen und westlichen Götter sind mit dem Großen zufrieden, das in den Armen der Gottesgebärerin entstand.
IBUBd2ZWiQc6nU7KtZ702ECw4nU
sentence id
[...] //[5⁝1]// 1 //[5⁝2.1/3]// [...] m ⸢wr,t⸣ //[5⁝2.2]// ⸢ḫr⸣ ⸢r⸣ ⸢tꜣ⸣ //[5⁝4]// 1 //[4-6⁝5.1]// 〈〈ꜥ〉〉 〈〈n〉〉 〈〈ḥmw,w〉〉 〈〈jm〉〉=〈〈sn〉〉 〈〈ꜥšꜣ〉〉 //[5⁝5.2]// sḫ.tj //[5⁝5.3]// ⸢ḫr⸣ r tꜣ //[5⁝7]// 1 //[5⁝8]// m-⸢bꜣḥ⸣ [...]
[Objektbezeichnung] 1 (Stück); [Beschädigungsvermerk] als Großes ist es auf den Boden gefallen, 1 (Stück) - 〈〈Ein häufiges Geschehen des Handwerkers an ihnen〉〉; sie (= das Objekt) ist zerschlagen; er (= das Große) ist auf den Boden gefallen, 1 (Stück) vorhanden
IBUBdxsZLDGhDU42lXuQyXH6tyM
sentence id
j⸢w⸣ jri̯ ḫr=k wr,t ⸢jri̯⸣.[t(j)] [mri̯.t] (=j) r (j)ḫ,t nb
Es wurde Großes durch dich getan, so wie getan wird, [was (ich) liebe] mehr als alle Dinge.
IBUBd8gpfy9hSkX3lKwyrUXVF9k
sentence id
nṯr.pl jꜣb(,t) jmn(,t) //[507]// ḥr wr(,t) ḫpr.t m-ẖnw-ꜥ ms,wt-nṯr,pl ms,wt-nṯr=j
Die Götter von Osten und Westen (sind zufrieden) über das Große, was im Verlauf der Gottesgeburten geschehen ist: meine Gottesgeburt.
IBUBd4iXjZ4p4Ub2iAQXx4ujb9k
sentence id
wr.t in following corpora
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- msw.t-nṯr.w, "die Geburt der Götter (die fünf Schalttage, Epagomenen)" | ""
- msjw.t, "die Gebärerin (Mutter)" | "she who gives birth (mother)"
- ḏd, "sagen; mitteilen" | "to say; to tell"
Same root as
- Wr, "der Große (Seth als Nilpferd)" | "Great-one (hippopotamus, as a manifestation of Seth)"
- Wr.w, "Die Großen" | ""
- Wr.t, "Weret-Kanal" | "Weret-canal"
- Wr.t, "Die Große (Uräusschlange)" | "Great-one (uraeus)"
- Wr.t, "Das Große (Gewässer im Gau von Latopolis)" | "Great (a body of water in the nome of Latopolis)"
- Wr.t, "Dämon" | ""
- Wrwr, "Überaus Großer" | ""
- wr, "der Ältere (nach Personennamen)" | "the elder (qualifying personal names)"
- wr, "Schwalbe" | "swallow"
- wr, "groß; viel; reich; bedeutend" | "great"
- wr, "der Große" | "great one; magnate"
- wr, "die Größe" | "greatness"
- wr, "sehr; schnell" | "very"
- wr, "wie viel? (Interrogativpartikel)" | "how much? how many? (math.)"
- wr, "großes Stück; Quantum" | "large amount of; quantity of"
- wr, "der Große (ein Rind)" | "great one (bull)"
- wr, "[Ölgefäß (?)]; [Ölqualität (?)]" | "[a vessel for oil?]; [a quality of oil?]"
- wr, "der Größte (verschiedene Götter)" | ""
- wr, "der Große (eine Schlange)" | ""
- wr, "rechte Seite" | ""
- wr.yt, "[ein Gebäude als heilige Stätte (Grabkammer, Balsamierungshalle)]" | "[a sacral building]"
- wr.yt, "Türpfosten" | "door posts"
- wr.yt, "Tuch (zum Durchseihen)" | "cloth (for straining liquids)"
- wr.yt, "Bäume" | "trees"
- wr.yt, "die große Flut; Hochwasser" | "high waters"
- wr.w, "großes Wasser (Wasserstelle, Teich)" | "great waters"
- wr.w, "der Große" | ""
- wr.t, "sehr" | "very"
- wr.t, "die Große (verschiedene Göttinnen)" | "great one (various goddesses)"
- wr.t, "die Große (weibl. Rind)" | "great one (a divine cow)"
- wr.t, "die Große (Krone von U.Äg.)" | "Great-one (crown of Lower Egypt)"
- wr.t, "das Große (Horusauge)" | "Great-one (eye of Horus)"
- wr.t, "die große Flamme (auf dem Altar)" | "great flame (on the altar)"
- wr.t, "[eine heilige Barke]" | "[a sacred bark]"
- wr.t, "[ein heiliges Gewässer (?)]" | "[noun (sacred body of water?)]"
- wr.t, "die Große (Herrscherin, vornehme Frau)" | ""
- wr.t, "rechte Seite" | ""
- wr.tj, "[Substantiv]" | ""
- wr.tj, "die beiden Großen (Uräusschlangen)" | ""
- wrr, "groß sein" | "to be great; to be large"
- wrr, "Großer" | ""
- wrr.w, "die großen Wasser (Schöpfstellen)" | "great waters"
- wrr.w, "die Großen" | "[noun]"
- wrr.t, "die Große (Krone von O.Äg.)" | "Great-one (crown of Upper Egypt)"
- wrr.t, "die Große (Draht an der Roten Krone von U.Äg.)" | "great one ("spiral" at the front of the Red Crown)"
- wrr.t, "[ein Körperteil (?)]" | "[a part of the body (?)]"
- wrr.t, "[Epitheton der Nut]" | ""
- wrr.tj, "Wererti" | "Wererty"
- wrry.t, "Wagen; Streitwagen" | "wagon; chariot"
- swr, "groß machen; groß werden lassen; vermehren" | "to increase; to make great"
Dates
- NK: 7 times
- OK & FIP: 4 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 9 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
Co-textual translations
- Großes: 9 times
- Großes (das man tut): 2 times
- Großes; Größe: 1 times
- Größe: 1 times
Part of speech
- substantive: 13 times
- substantive_fem: 13 times
- singular: 11 times
- st_absolutus: 10 times
- feminine: 10 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber