sjꜣṯ.j
Main information
• Betrüger; Verstümmler
german translation
• cheat; mutilator
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 127970
lemma id
• Wb 4, 32.5-6; FCD 212
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[vso, 1]// ⸮sjꜣt,j? [...] ⸮sḫḫ,tj? ḥr pri̯.t r ḫꜣs,t 〈swḏ〉.n=f ḫ,t=f n ms.w.pl=f
Der Eilbote (?) geht hinaus in die Wüste, nachdem er seinen Besitz seinen Kindern vermacht hat.
IBUBd8uPawXofUJJlukyidJ3WVU
sentence id
//[20,21]// dgꜣ n sjꜣṯ,j.w Šw jwi̯ m-sꜣ=k r ḥsq tp=k r znj wsr,t.pl=k m wpw(,t) ꜥwꜣ(,y) //[20,22]// nb{.t} ḥr nw ḏd.n=k jri̯.n=k={j} r=j wdi̯.t swḫꜣ m rʾ=j ḥsq tp=j znj wsr,t=j
Siehe (dann) die Verstümmler des Schu, die hinter dir herkommen, um deinen Kopf abzuschneiden und deine Hälse (sic, Pl.) zu durchtrennen im Auftrag jedes "Räubers" wegen dessen, was du gesagt hast, du hättest es {für mich} mir angetan: mir Unwirksamkeit in den Mund zu legen, meinen Kopf abzuschneiden und meinen Hals zu durchtrennen!
IBUBdWpnzAAVcEPCi7WBt778jj0
sentence id
ḥmi̯ n sjꜣṯ(,j).pl Šw
"Weiche vor Schus Verstümmlern!"
IBUBdQu3wK76TEsUgQn98psx8Y4
sentence id
ḥmi̯ n sjꜣ〈ṯ,j〉.pl!! Šw
Weiche vor den 〈Schlächtern〉 des Schu!
IBUBdxzjWj5QuEGJgfFLJfOyZKs
sentence id
ḥmi̯ n sjꜣṯ,j.pl Šw
'Weiche zurück vor den Schlächtern des Schu!'"
IBUBd9ckEO8WFkdRuIKrqXIhNCU
sentence id
sjꜣṯ.j in following corpora
Best collocation partners
- wsr.t, "Nacken; Hals" | "neck"
- swḫꜣ, "Falschsprechen; Unwirksamkeit" | ""
- ꜥwꜣ.y, "Der Räuber (Dämon)" | "Robber (a demon)"
Same root as
Written forms
D57-X1-Z4-A1: 2 times
𓂿𓏏𓏭𓀀
D57-X1-Z4-A24-A1: 1 times
𓂿𓏏𓏭𓀜𓀀
D57-X1-Z4-A2: 1 times
𓂿𓏏𓏭𓀁
Used hieroglyphs
- D57: 4 times
- X1: 4 times
- Z4: 4 times
- A1: 3 times
- A24: 1 times
- A2: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 6 times
- NK: 5 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 13 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Verstümmler: 8 times
- Betrüger: 5 times
- (ein Beruf): 1 times
Part of speech
- substantive: 14 times
- substantive_masc: 14 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
- masculine: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber