jꜣṯ.w

 Main information

• Verstümmelung; Entwendung german translation
• mutilation; theft english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 21090 lemma id
• Wb 1, 35.3; FCD 9 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[70,23]// jrr.t.pl r ẖr,j jꜣt,w.pl n wbn,w
Was zu tun ist gegen einen mit Krämpfen (?) infolge einer Wunde Beladenen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//70,1-71,21 = Eb 515-542: "Heilmittel zum Ausheilen von Wunden am Leib": [70,23]
IBYDVIQlGsJWOknGkE66WjAtQ4o sentence id
m=k [tw] m wdp,w r[šu̯]=[f] [pw] //[31,7/alt 228]// rḫs nn jꜣtjw j[r.j] r=f
Siehe, [du] bist ein Aufwärter, [dessen] Freu[de] das Zerlegen [ist], ohne die dazugehörige Verstümmelung (selbst) zu spüren.
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [31,6/alt 227]
IBUBdx8w0B4V2UfMrwkXtH9dS1o sentence id
ršu̯=f pw rḫs //[208/alt 177]// nn jꜣtjw jr,j r=f
(Siehe, du bist ein Aufwärter,) dessen Freude das Zerlegen ist, ohne die dazugehörige Verstümmelung (selbst) zu spüren.
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [207/alt 176]
IBUBd9EDT497bUbuhiOrPTNWhcQ sentence id
m=k jr thi̯=k nꜣ m=k jri̯=j st ḥr=k m //[rto16/17]// jꜣt,w
Siehe, wenn du dies (=das Maß) überschreitst - dann werde ich es dir als Diebstahl anlasten.
bbawbriefe:pMMA Hekanakhte I//1. Brief des Heqa-nacht: [rto16]
IBUBd6mvsqLjNk6InqVyQrdK0BA sentence id

 jꜣṯ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. rḫs, "schlachten; zerlegen" | "to slaughter; to butcher"
  2. ršu̯, "sich freuen" | "to rejoice"
  3. wdp.w, "Aufwärter" | "butler; attendant"

 Same root as

 Written forms

M17-G1-X1-G4-T30-G37-Z2: 1 times

𓇋𓄿𓏏𓅂𓌪𓅪𓏥


M17-G1-X1-G4-D57: 1 times

𓇋𓄿𓏏𓅂𓂿


M17-G1-X1-Z7-D57-Z2: 1 times

𓇋𓄿𓏏𓏲𓂿𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy