ḥr-nb

 Main information

• alle Leute german translation
• everyone (lit. every face) english translation
• substantive part of speech
• 108020 lemma id
• Wb 3, 130.4-12; FCD 174 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nn ḫm=f ḥr-nb ḫr sḏm=f //[15]// n z ḥḥ.pl jm=sn
Es gibt niemanden, den er nicht kennt, denn er hört auf jeden (lit.: eine Million Mann) von ihnen.
bbawhistbiospzt:Stele der Verbannten (Louvre C 256)//Stelentext: [14]
IBYCMQTjY78kdEz5kwJllydxeWc sentence id
[wsfꜣ]=[f] [ḫr] //[rto, 7]// ḏbb [fn]d,w ḫr ḥr-nb [nmḥ] [...]
wenn er sich verzögert (oder: wenn er stagniert), dann verstopft die Nase, dann ist jedermann verwaist (oder: verarmt); [...]
sawlit:〈13. 〉tLouvre N 693//Die Lehre des Cheti: [rto, 6]
IBUBdQDLwSZ5pEEWvmWZM7rTado sentence id
//[Sz.13.1.3⁝2]// [jri̯] r mnḫ ḥr-⸢nb⸣ sꜣq
Handelt vortrefflich, Leute, fügt (das Fangnetz) zusammen!
bbawgrabinschriften:Südwand//1.Register v.o.: [Sz.13.1.3⁝2]
IBUBd6nLL1EHuE7CpbkkSpRNoh4 sentence id
stw,t=k twk={sw}〈sn〉 {tꜣ}〈n〉 ḥr-{k}〈nb〉.pl
Deine Strahlen - sie leuchten für alle Menschen.
bbawamarna:Südwand: Scheintür//Text des Hymnus: [4]
IBUBdQPfCSm1tUqrkvKQ39n5hv0 sentence id
šmi̯=j mꜣꜣ=j ḥr-nb m ky //17,3// qd nn rḫ st m-ky-zp
"Soll ich (denn) gehen (und) soll ich (denn) einen jeden sehen in anderer Gestalt, ohne sie wieder zu erkennen?"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//1. Großes Dekret, das betreffs des Gaues von Igeret erlassen wird: 17,2
IBUBdx9M3FSDI0KanfFZRzdopGE sentence id

 ḥr-nb in following corpora

 Best collocation partners

  1. tkꜣ, "brennen; verbrennen; erleuchten" | "to illumine; to burn"
  2. stw.t, "Strahl; das Strahlen" | "light; rays"
  3. m, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Written forms

D2-Z1-V30-A1-B1-Z2: 9 times

𓁷𓏤𓎟𓀀𓁐𓏥


D2-Z1-V31-Z2: 4 times

𓁷𓏤𓎡𓏥


D2-Z1-V30-Z2: 3 times

𓁷𓏤𓎟𓏥


D2-Z1-V30-A1-B1-Z3A: 3 times

𓁷𓏤𓎟𓀀𓁐𓏫


D2-Z1-V30: 2 times

𓁷𓏤𓎟


D2-Z1-A1-B1-Z2: 1 times

𓁷𓏤𓀀𓁐𓏥


D2-D21-Z1-V30-A1-A1-Z2: 1 times

𓁷𓂋𓏤𓎟𓀀𓀀𓏥


D2-Z1-V30-A1-B1: 1 times

𓁷𓏤𓎟𓀀𓁐


D2-Z1-V30-A1-Z2: 1 times

𓁷𓏤𓎟𓀀𓏥


D2-V30: 1 times

𓁷𓎟


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy