Ꜣḫ.t-Jtn

 Main information

• Horizont des Aton (Tell el-Amarna) german translation
• Akhetaten (lit. Horizon-of-Aten, modern Tell el-Amarna) english translation
• entity_name: place_name part of speech
• 233 lemma id
• Wb 1, 17.23; LÄ VI, 309 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[10]// rnp,t 6 nswt-bj,tj Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ,t jri̯.n=f m mn,w=f n jtj=f Jmn-Rꜥw nb-Gm-Jtn nbw ḥbs 1 jw tw n nswt zẖꜣ ḥr=f jri̯ n dbn 5 qd,t 〈1〉 ḥḏ nbw ḏbꜥ 1 jri̯=f ḏi̯ ꜥnḫ 〈nb〉 ḏd 〈nb〉 wꜣs nb snb nb ꜣw,t-jb nb mj Rꜥw ḏ,t
(Zum Gedenken an die Stiftung des) Jahres 6 des Königs von Ober- und Unterägypten Taharqa, der ewig lebt, die er als sein Denkmal für seinen Vater Amun-Re, den Herrn von Gem-Iten (= Kawa), gemacht hat, (nämlich) 1 Deckel aus Gold, auf dem eine Königsfigur aufgeschrieben ist, das macht 5 Deben 1 Kite, (je) 1 Siegelring aus Silber (und) Gold, indem er (= Amun) bewirkt, dass (ihm) Leben, Dauer, Wohlergehen, alle Gesundheit, alle Herzensfreude wie Re ewiglich gegeben ist.
bbawhistbiospzt:Unteres Textfeld//Unteres Textfeld: [10]
IBYAGIG9HPymyUMxphFFm9OcqwU sentence id
wḥm pꜣ ꜥnḫ m rnp,t-zp 8 //[x+13]// tp,j ꜣḫ,t ⸢8⸣ jw=⸢tw⸣ m Ꜣḫ,t-Jtn [jw] pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ ḫꜥi̯.w ḥr wrr [n] [ḏꜥm] [ḥr] ptr nꜣ-n wḏ.pl //[x+14]// n pꜣ Jtn ⸢n,tj⸣ m pꜣ ḏw jꜣb,tj m pꜣ tꜣš rs,j [n] Ꜣḫ,t-Jtn smn {n}r nḥḥ ḏ,t n pꜣ Jtn ꜥnḫ
Wiederholung des Eides im 8. [Regierungs]jahr, 1. (Monat) der Achet(sic!)-Jahreszeit, (Tag) 8, als man in Achetaton war und [als] Pharao, er lebe, sei heil und gesund, dastand, nachdem er auf einem Streitwagen [aus Elektron] erschienen war, [und] die Stelen des Aton, die auf dem östlichen Berg an der südlichen Grenze [von] Achetaton sind, erblickte, indem sie für immer und ewig für den lebenden Aton festgesetzt sind.
bbawamarna:〈Stele F〉//Stelentext: [x+12]
IBUBd4z2PQQk302yrCb78DfPY9M sentence id
r-n.tj m=k wj //[3]// dy ḥr ḏd n pꜣ Jtn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m Ꜣḫ,t-⸢Jtn⸣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) jmi̯ snb [=k] tnw hrw jmi̯ wnn=k m ḥz(w),t //[4]// [...] //[5]// [...]
Ich bin hier beim Anrufen des Aton, l.h.g. in Achet-Aton, l.h.g.: Gib, daß du gesund bist jeden Tag, und gib, daß du existierst durch die Gunst (des) ...
bbawbriefe:pRobert Mond 1//Brief des Ramose an den Schreiber des Schatzhauses Mah: [2]
IBUBdWpAscyxZkOksvZWbR3SvQE sentence id
m-mj,tt pꜣ wḏ ḥr,j-jb ⸢n,tj⸣ ḥr pꜣ ḏw wbn,w [n] Ꜣḫ,t-Jtn m-[bq,yt-r] pꜣ wḏ ḥr,j-jb n,tj r-ꜥ[qꜣ]=f ḥr pꜣ ḏw jmn,tj [n] Ꜣḫ,t-Jtn
Ebenso sei die mittlere Stele, die sich auf dem östlichen Berg [von] Achetaton befindet ge[genüber](?) von der mittleren Stele, die sich gegen[über] auf dem westlichen Berg [von] Achetaton befindet.
bbawamarna:〈Stele A〉//Stelentext: [23]
IBUBdQ7kd2PDZUmAn77SBHnmrVE sentence id
//[26]// m-mj,tt pꜣ wḏ ḥr,j-jb [n,tj] ḥr [pꜣ] [ḏw] wbn,w [n] Ꜣḫ,t-[Jtn] m-[bq,yt-r] [pꜣ] wḏ [ḥr,j-jb] [n,tj] r-[ꜥqꜣ]=[f] ḥr [pꜣ] [ḏw] [jmn,tj] n [Ꜣḫ,t-Jtn]
Ebenso sei die mittlere Stele, [die] sich auf [dem] östlichen [Berg von] Achet[aton] befindet, ge[genüber](?) von [der mittleren] Stele, [die sich] ge[genüber] auf [dem westlichen Berg] von [Achetaton] befindet.
bbawamarna:〈Stele B〉//Stelentext: [26]
IBUBd4IrElJFGkrWon0ucUxHafU sentence id

 Ꜣḫ.t-Jtn in following corpora

 Best collocation partners

  1. wḏ, "Stele" | "stela"
  2. pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""
  3. ḏw, "Berg" | "mountain"

 Written forms

N27-M17-X1-N35-N5: 86 times

𓈌𓇋𓏏𓈖𓇳


N27-X1-O1-M17-X1-N35-N5: 59 times

𓈌𓏏𓉐𓇋𓏏𓈖𓇳


N27-X1-M17-X1-N35-N5: 41 times

𓈌𓏏𓇋𓏏𓈖𓇳


N27-M17-X1-N35-N6: 8 times

𓈌𓇋𓏏𓈖𓇴


N27-X1-O1-M17-X1-N35-N6: 5 times

𓈌𓏏𓉐𓇋𓏏𓈖𓇴


N27-S34-M17-X1-N35-N122: 5 times

Cannot be displayed in unicode


N27-I12-S34-M17-X1-N35-N122: 4 times

Cannot be displayed in unicode


N27-X1-O1-M17-X1-N35-N122: 3 times

Cannot be displayed in unicode


N27-M17-X1-N35-N122: 3 times

Cannot be displayed in unicode


N27-X1-O1-X1-M17-X1-N35-N5: 3 times

𓈌𓏏𓉐𓏏𓇋𓏏𓈖𓇳


N27-O1-M17-X1-N35-N5: 2 times

𓈌𓉐𓇋𓏏𓈖𓇳


N27-S34-X1-O1-M17-X1-N35-N122: 2 times

Cannot be displayed in unicode


N27-I12-M17-X1-N35-N5-I12: 2 times

𓈌𓆗𓇋𓏏𓈖𓇳𓆗


N27-I12-M17-X1-N35-N122: 2 times

Cannot be displayed in unicode


N27-X1: 2 times

𓈌𓏏


N27-S34-X1-O1-M17-X1-N35-N6: 2 times

𓈌𓋹𓏏𓉐𓇋𓏏𓈖𓇴


N27-X1-M17-X1-N35-N122: 2 times

Cannot be displayed in unicode


N27-S34-M17-X1-N35-N5: 2 times

𓈌𓋹𓇋𓏏𓈖𓇳


N27-S34-M17-X1-N35-N5-S34: 2 times

𓈌𓋹𓇋𓏏𓈖𓇳𓋹


N27-M17-X1-O1-N35-N5: 1 times

𓈌𓇋𓏏𓉐𓈖𓇳


N27-I12-S34-X1-O1-M17-X1-N35-N5-S34: 1 times

𓈌𓆗𓋹𓏏𓉐𓇋𓏏𓈖𓇳𓋹


N27-I12-M17-X1-N35-N5-S34: 1 times

𓈌𓆗𓇋𓏏𓈖𓇳𓋹


N27-I12-S34-M17-X1-N35-N5-I12: 1 times

𓈌𓆗𓋹𓇋𓏏𓈖𓇳𓆗


N27-X1-M17-X1-N35-N5-A40: 1 times

𓈌𓏏𓇋𓏏𓈖𓇳𓀭


N27-X1-M17-N35-N5: 1 times

𓈌𓏏𓇋𓈖𓇳


N27-S34-M17-X1-N35-N6: 1 times

𓈌𓋹𓇋𓏏𓈖𓇴


N27-S34-X1-O1-M17-X1-N35-N5: 1 times

𓈌𓋹𓏏𓉐𓇋𓏏𓈖𓇳


N28-X1-O1-M17-X1-N35-N5: 1 times

𓈍𓏏𓉐𓇋𓏏𓈖𓇳


M17-X1-N35-N5-N27: 1 times

𓇋𓏏𓈖𓇳𓈌


M17-X1-N35-N5: 1 times

𓇋𓏏𓈖𓇳


N27-X1-M17-X1-N35-N6: 1 times

𓈌𓏏𓇋𓏏𓈖𓇴


N27-X1-O1-M17-X1-N5: 1 times

𓈌𓏏𓉐𓇋𓏏𓇳


N27: 1 times

𓈌


N27-M17-N35-N5: 1 times

𓈌𓇋𓈖𓇳


N27-Aa1-O1-M17-X1-N35-N5: 1 times

𓈌𓐍𓉐𓇋𓏏𓈖𓇳


N27-O1-X1-M17-X1-N35-N5: 1 times

𓈌𓉐𓏏𓇋𓏏𓈖𓇳


N27-S34-X1-M17-X1-N35-N5: 1 times

𓈌𓋹𓏏𓇋𓏏𓈖𓇳


V30-G28-G17-M17-X1-N35-N5-A40: 1 times

𓎟𓅠𓅓𓇋𓏏𓈖𓇳𓀭


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy