wḏ
Main information
• Stele
german translation
• stela
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 51990
lemma id
• Wb 1, 398.15-399.4
bibliographical information
Most relevant occurrences
j ꜥnḫ.w.pl tp,j.pl //7// tꜣ ẖr,j-ḥ(ꜣ)b(,t) nb zẖꜣ,w nb wꜥb nb wt(,j) nb jꜣw,t(j) nb s{rwḏ}〈wꜣ〉.t.j //8// 〈=fy〉 ḥr wḏ pn m-ḫd m-ḫnt //9// m mri̯.t=ṯn ḥz(z) ṯn nṯr.pl=ṯn nʾ,t.du //10// swḏ jꜣw,t.pl=ṯn n ẖrd.pl=ṯn //11// m ḏd=ṯn
O Lebende, die auf der Erde sind, jeder Vorlesepriester, jeder Schreiber, jeder Wab-Priester, jeder Balsamierer, jeder Würdenträger, der vorbeigehen wird an dieser Stele nordwärts (und) südwärts mit dem, dass ihr wollt, dass eure Stadtgötter euch loben (und) dass eure Ämter an eure Kinder vererbt werden mit eurem Sagen:
IBcAWKj9VaWqT0LZuckBwWue0pw
sentence id
mtw ḫpr jr m{-sꜣ} ky hꜣw mtw wꜥ jwpw,tj jy //[2,59]// m pꜣ tꜣ n Km(,t) jw=f rḫ zẖꜣ.w{.pl} mtw=f ꜥš rn=k ḥr pꜣ wḏ,y jw=k (ḥr) šzp mw jmn,t mj-qd n〈ꜣ〉 nṯr.pl n,tj //[2,60]// d(j)
Und kann (es dann nicht) geschehen, (dass du) an einem anderen Tag (d.h. irgendwann) - falls ein Bote aus dem Land Ägypten kommt, der lesen kann (wörtl.: der die Schrift kennt), und falls er deinen Namen auf der Stele liest - das Wasser des Westens (oder: Wasser 〈im〉 Westen) empfangen wirst gleichwie die Götter, die dort sind?"
IBUBd9boRXW6uEXXnUITDWt9OCk
sentence id
wḥm pꜣ ꜥnḫ m rnp,t-zp 8 //[x+13]// tp,j ꜣḫ,t ⸢8⸣ jw=⸢tw⸣ m Ꜣḫ,t-Jtn [jw] pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ ḫꜥi̯.w ḥr wrr [n] [ḏꜥm] [ḥr] ptr nꜣ-n wḏ.pl //[x+14]// n pꜣ Jtn ⸢n,tj⸣ m pꜣ ḏw jꜣb,tj m pꜣ tꜣš rs,j [n] Ꜣḫ,t-Jtn smn {n}r nḥḥ ḏ,t n pꜣ Jtn ꜥnḫ
Wiederholung des Eides im 8. [Regierungs]jahr, 1. (Monat) der Achet(sic!)-Jahreszeit, (Tag) 8, als man in Achetaton war und [als] Pharao, er lebe, sei heil und gesund, dastand, nachdem er auf einem Streitwagen [aus Elektron] erschienen war, [und] die Stelen des Aton, die auf dem östlichen Berg an der südlichen Grenze [von] Achetaton sind, erblickte, indem sie für immer und ewig für den lebenden Aton festgesetzt sind.
IBUBd4z2PQQk302yrCb78DfPY9M
sentence id
//[18]// ḫr jr Ꜣḫ,t-Jtn šꜣꜥ-m pꜣ wḏ [rs,j] [n] [Ꜣḫ,t-Jtn] [nfr,yt-r] [pꜣ] [wḏ] [mḥ,tj] [m] ⸢ḫꜣ,yt⸣ r-jwd wḏ r wḏ ḥr pꜣ ḏw jꜣb,tj n Ꜣḫ,t-Jtn jri̯.w n jtr,w //[19]// 6 ḫt 1-3/4 mḥ 4 m-mj,tt šꜣꜥ-m pꜣ wḏ rs,j-[jmn,tj] [n] [Ꜣḫ,t-Jtn] [r] [pꜣ] [wḏ] [mḥ,tj]-jmn,tj ḥr pꜣ ḏw jmn,tj n Ꜣḫ,t-Jtn jri̯.w n jtr,w 6 ḫt 1-3/4 mḥ ⸢4⸣ m-mj,tt ꜥq zp-2
Also, was Achetaton betrifft, angefangen von der [südlichen] Stele [von Achetaton bis hin zur nördlichen Stele, im] Maß zwischen Stele und Stele auf dem östlichen Berg von Achetaton, es macht 6 jtr,w-Längen, 1,75 ḫt-Längen und 4 Ellen, gleichermaßen angefangen von der süd[westlichen] Stele [von Achetaton bis hin zur nord]westlichen Stele auf dem westlichen Berg von Achetaton, es macht 6 jtr,w-Längen, 1,75 ḫt-Längen und 4 Ellen, gleichermaßen ganz genau.
IBUBdQQ6MiCynkfCvsXAimG5rQs
sentence id
ḫr jr Ꜣḫ,t-Jtn šꜣꜥ-m pꜣ wḏ rs,j nfr,y[t-r] [pꜣ] [wḏ] [mḥ,tj] m ḫꜣ,yt r-jwd //[16]// wḏ r wḏ ḥr pꜣ ḏw jꜣb,tj n Ꜣḫ,t-Jtn jri̯.w n jtr,w 6 ḫt 1-3/4 mḥ 4 m-mj,tt šꜣꜥ-m pꜣ wḏ rs,j-jmn,tj [n] Ꜣḫ,t-Jtn r pꜣ wḏ mḥ,tj-jmn,tj //[17]// ḥr pꜣ ḏw jmn,tj n Ꜣḫ,t-Jtn jri̯.w n jtr,w 6 ḫt 1-3/4 mḥ 4 m-mj,tt ꜥqꜣ zp-2
Also, was Achetaton betrifft, angefangen von der südlichen Stele bis hin [zur nördlichen Stele], im Maß zwischen Stele und Stele auf dem östlichen Berg von Achetaton, es macht 6 jtr,w-Längen, 1,75 ḫt-Längen und 4 Ellen, gleichermaßen angefangen von der südwestlichen Stele [von] Achetaton bis hin zur nordwestlichen Stele auf dem westlichen Berg von Achetaton, es macht 6 jtr,w-Längen, 1,75 ḫt-Längen und 4 Ellen, gleichermaßen ganz genau.
IBUBd5eMgvLqQEebr0ppgucZNyw
sentence id
wḏ in following corpora
- bbawamarna
- sawlit
- tuebingerstelen
Best collocation partners
- Ꜣḫ.t-Jtn, "Horizont des Aton (Tell el-Amarna)" | "Akhetaten (lit. Horizon-of-Aten, modern Tell el-Amarna)"
- pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""
- ḏw, "Berg" | "mountain"
Same root as
Written forms
V25-G43-O26: 92 times
𓎘𓅱𓉸
V25-G43-O26-Z3: 3 times
𓎘𓅱𓉸𓏪
V25-G43-O26-Z2: 3 times
𓎘𓅱𓉸𓏥
V24-G43-I10-O26: 2 times
𓎗𓅱𓆓𓉸
V24-X1-Z1-US248Y1VARB-O39: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V24-Z7-M17-M17-O24-O39: 1 times
𓎗𓏲𓇋𓇋𓉴𓊌
V24-Z1-M17-M17-O24-O39: 1 times
𓎗𓏤𓇋𓇋𓉴𓊌
V24-G43-I10-O26-Z2: 1 times
𓎗𓅱𓆓𓉸𓏥
V24-G43-O26-O26-O26: 1 times
𓎗𓅱𓉸𓉸𓉸
V24-G43-I10-Y1: 1 times
𓎗𓅱𓆓𓏛
Used hieroglyphs
- G43: 128 times
- O26: 122 times
- V25: 107 times
- V24: 14 times
- I10: 5 times
- Z2: 4 times
- O39: 4 times
- M17: 4 times
- Z3: 3 times
- Y1: 3 times
- Z1: 2 times
- T3: 2 times
- O24: 2 times
- Z4A: 1 times
- X1: 1 times
- US248Y1VARB: 1 times
- Z7: 1 times
Dates
- NK: 144 times
- MK & SIP: 17 times
- unknown: 6 times
- TIP - Roman times: 4 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 149 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 16 times
- unknown: 6 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- Stele: 171 times
- Grenzstele: 1 times
Part of speech
- substantive: 172 times
- substantive_masc: 172 times
- st_absolutus: 171 times
- singular: 158 times
- masculine: 158 times
- plural: 14 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber