wḏḏ.t

 Main information

• das Befohlene german translation
• what is commanded english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 52770 lemma id
• Wb 1, 395.5 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[21]// jꜣ,w n=k pꜣ Jtn ꜥnḫ nb-nḥḥ jri̯-ḏ,t kꜣ //[22]// nzw nb-Tꜣ.du [-KN-] ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ(,w)≡f ḥqꜣ jri̯ sr.pl qd nmḥ,w.pl šꜣ,yt ḏḏ ꜥnḫ nb wdd
Lobpreis dir, o lebender Aton, Herr der Ewigkeit, der die Unendlichkeit erschafft, und dem Ka des Königs, des Herrn der Beiden Länder [...], der groß in seiner Lebenszeit ist, Herrscher, der die Beamten einsetzt und die Bürger erschafft, Schicksal, das das Leben gibt, Herr des Befohlenen.
bbawamarna:Türsturz//linke Seite: [21]
IBUBd6OGgHFcnUq0v6G3EJ8L1W0 sentence id
//[x+3]// [...] s,t=sn šꜣy m-bꜣḥ=sn mj,tt rnn,t jri̯=sn ḫft wḏḏ.tpl
... ihre Stätten (= Tempel der Götter von Abydos?), wobei Schai (= Schicksal) und ebenso Renenet (= Glück) vor ihnen (= Göttern?) war, indem sie (= Götter oder Schicksal und Glück?) handelten entsprechend dem, was befohlen war.
bbawramessiden:Millionenjahrhaus Ramses I.//Stelentext: [x+3]
IBUBd8WVOuJrUkO2nuJkUps4sco sentence id
wḏḏ,t pw jn Wsjr ꜣḫ nb-ꜣḫ,w
Das ist, was von Osiris befohlen ist, dem "Verklärten", Herrn der "Verklärten".
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 149: [37]
IBUBd9gm7QQqYESpseimWwNzx28 sentence id
jw jri̯.n=j wḏḏ,t
Ich tue was befohlen ist.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 078: [46]
IBUBd4Qv4cSQWEhMntWxRE5yoEY sentence id
jw //[34]// jri̯.n=j wḏḏ,t
Ich habe den Befehl ausgeführt.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 078: [33]
IBUBd4ZARz9pWUk4unqAoLkoH8g sentence id

 wḏḏ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. nb-ꜣḫ.w, "Herr der Ach-Geister" | ""
  2. jr-ḏ.t, "der die Ewigkeit erschafft" | ""
  3. šꜣ.w, "Schicksal; Bestimmung" | "destiny; good fortune"

 Same root as

 Written forms

V25-Z7-D46-D46: 1 times

𓎘𓏲𓂧𓂧


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy