drp
Main information
• beschenken; speisen; opfern
german translation
• to offer; to feed; to present
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 180220
lemma id
• Wb 5, 476.1-25; FCD 315; vgl. Allen, Inflection, 566
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw ḏi̯.n Ḥr d〈r〉p n=j ꜣb.w n.w kꜣ,t m pr n-ꜥꜣ,t-n //[A.15]// mrr=f wj sḥḏ-ḥm〈.pl〉-nṯr-tp(,j)-n-Ḥr-Nḫn jm,j-rʾ-ꜣḥ,t.pl Ḥr-m-ḫꜥ≡f //[A.16]// jri̯.n sḥḏ-ḥm〈.pl〉-nṯr jm,j-rʾ-ꜣḥ,t.pl Ḏḥw,tj mꜣꜥ-ḫrw msi̯.n ẖkr,t-nswt Tjt-jb mꜣꜥ,t-ḫrw
Horus hat veranlasst, dass man mir eine Arbeitsunterbrechung (?; wörtl.: das Aufhören der Arbeit) im Haus/Tempel schenkt, weil er mich so sehr liebt, den obersten Aufseher der Priester des Horus von Nechen, den Vorsteher der Äcker, Hor-em-chau-ef, den der Priesteraufseher und Vorsteher der Äcker, Djehuti, der Gerechtfertigte, gezeugt hat und den die Hofdame Tit-ib, die Gerechtfertigte, geboren hat.
IBUBd7xQ9azT80tIphOlpuxQWWw
sentence id
//[146]// (W)sjr Wnjs m n=k mnḏ n(,j) Ḥr(,w) dꜣp=sn
Osiris Unas, nimm dir die Brust des Horus, die sie darreichen.
IBUBd6TtAsswtUfAsSjn7mbpBf8
sentence id
//[x+6,12]// jt(j)-nṯr.pl ḥr drp n kꜣ=k
"Die Gottesväter opfern deinem Ka!"
IBUBd4WZt0xyNU9cmVrN501FPpE
sentence id
ḫꜣ m tʾ ḫꜣ m ḥ(n)q,t ḥr wdḥ,w //[8]// n.w jti̯=f Wsjr m sꜣb.pl=f m ngꜣ.pl m dšr{,t}.pl m rʾ.pl=f m drp,pl=f drp{.pl}=f n Ḥr,w jꜥb(.w) n Ḏḥwtj mnḫ=f n ḥr,j-ry,t
Tausend Brote und Tausend Biere auf den Opfertisch seines Vaters Osiris und von seinen bunten Rindern, von den Langhornrindern, von den roten Rindern, von seinen Gänsen und von seinen Speisen, die er dem Horus schenkt, die er Thot überreicht, die er für den "Obersten der Tinte" trefflich herstellt!
IBUBd884MRRNgExipEKH7fFu3WY
sentence id
drp=j Skr-m-štꜣ,t
Ich will "Sokar in der Schetit" beschenken.
IBUBdw50tmyFQE80hobVn06SfgI
sentence id
drp in following corpora
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- Zkr-m-šṯy.t, "Sokar in der Krypta" | ""
- Tj.t-jb, "Tit-ib" | ""
- ḫw, "Schützer" | ""
Same root as
Written forms
D46-D21-Q3-Y2: 1 times
𓂧𓂋𓊪𓏝
D46-D21-Q3-W16A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D46-D21-Q3-Y1-Z2: 1 times
𓂧𓂋𓊪𓏛𓏥
D46-D21-Q3-D21-D40: 1 times
𓂧𓂋𓊪𓂋𓂡
D46-D21-Q3-W22-D36: 1 times
𓂧𓂋𓊪𓏊𓂝
D46-D21-Q3-A36: 1 times
𓂧𓂋𓊪𓀩
D46-D21-Q3-W22-N35: 1 times
𓂧𓂋𓊪𓏊𓈖
D46-D21-Q3-Z7-N18-Z2-X1-Z7: 1 times
𓂧𓂋𓊪𓏲𓈀𓏥𓏏𓏲
D46-D21-Q3-D37-X1-Z4: 1 times
𓂧𓂋𓊪𓂞𓏏𓏭
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 8 times
- NK: 6 times
- OK & FIP: 6 times
- TIP - Roman times: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 11 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 11 times
- Nubia: 2 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- opfern: 9 times
- beschenken: 6 times
- beschenken; speisen; opfern: 5 times
- spenden: 2 times
- speisen: 2 times
- schenken: 1 times
Part of speech
- verb: 25 times
- verb_3-lit: 25 times
- singular: 9 times
- masculine: 7 times
- active: 6 times
- infinitive: 6 times
- suffixConjugation: 4 times
- relativeform: 4 times
- participle: 3 times
- n-morpheme: 2 times
- imperative: 2 times
- tw-morpheme: 1 times
- passive: 1 times
- w-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber