ḫw
Main information
• Schützer
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 856186
lemma id
• CT VI, 363m
bibliographical information
Most relevant occurrences
jnk ⸮ḫw? n bw[_].pl z[_] ⸮nṯr? ⸮nb? ḥr-dp nb=f mrr sw //[25]// mkw Ꜥnḫ=f sḏfꜢ šnꜥ{.pl} ẖr tʾ ẖr ḥ(n)q[,t] [⸮m?] Ꜣw=f m ꜣb[_] //[26]// Ꜥḏ ḥr mꜢꜢ=f drp [_]w m jri̯.t w[__] jmꜢḫ Ḏḥw⸢,tj-nḫt⸣
Ich war ein Schützer von [...], einer, der (?) jeden Gott [...] zugunsten seines Herrn (?), der ihn liebt, (war) ein Bewahrer (?) seines Lebens, einer, der den Speicher vollständig (wörtl.: [in] seiner Ausdehnung) (?) ausstattete mit Brot und mit Bier, mit/bei [...], während (man) ihn sieht, einer, der schenkt (?), mit/während handeln [...], der Würdige Djehutinacht.
IBUCgJOSNa6hN09NhGcogU2QKLU
sentence id
ḫw in following corpora
Best collocation partners
- Ḏḥw.tj-nḫt.w, "Djehuti-nachtu" | "Djehuti-nakhtu"
- mkw, "der Schützer" | ""
- ꜣw.t, "Länge; Spanne" | "length; span"
Same root as
- Ḫw, "Schützer" | ""
- Ḫw.tjw, "Schutzgötter" | "protective deities"
- ḫ, "jung sein" | "to be a child"
- ḫy, "Kind" | "child"
- ḫy, "das Kind" | ""
- ḫy.t, "kleines Mädchen" | ""
- ḫy.t, "Windschutz" | "shelter"
- ḫy.t, "kleines Mädchen" | ""
- ḫw, "[ein Fächer]" | "fan"
- ḫw, "Schutz" | "protection"
- ḫw, "Schützling; Kind" | ""
- ḫw.t, "Schutz; Befreiung (von Abgaben)" | "protection; exemption (from assessment)"
- ḫw.t, "Palast des Königs; Heiligtum" | "king's palace; sanctuary"
- ḫw.t, "Himmel" | "heavens"
- ḫw.tj, "Schützer" | ""
- ḫwy.t, "[ein Wedel]" | "flywhisk (lit. protector)"
- ḫwi̯, "schützen; behüten" | "to protect; to prevent"
- ḫww, "böse Handlungen; Sünde" | "baseness; wrongdoing"
- ḫwḫ.t, "[ein Schiff]" | "[a boat]"
- sḫwi̯, "schützen" | "to protect"
- sḫwi̯, "beanspruchen (?)" | ""
Written forms
Used hieroglyphs
- Aa1: 1 times
- D43: 1 times
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber