ḫwi̯
Main information
• schützen; behüten
german translation
• to protect; to prevent
english translation
• verb: verb_3-inf
part of speech
• 115110
lemma id
• Wb 3, 244.10-245.22
bibliographical information
Most relevant occurrences
nḥm.n=j tw ḫwi̯〈.n〉 〈=j〉 tw m-ꜥ (ꜣ)ḫ,t.pl nb.t bjn(.t) ḏw.t.pl m-ꜥ ḥkꜣ,w.pl nb{t} ḏw{t}.pl j:ḏd=st r=k
Ich habe dich gerettet, 〈ich habe〉 dich beschützt, vor allen schlimmen (und) bösen Angelegenheiten, vor allen bösen Zaubern, die sie gegen dich ausgesprochen haben.
IBcDNPn0J5zR10YJkaYOz4TLMqk
sentence id
jr-m-[ḫt] //[Rs 97]// [tꜣ] [ḥḏ] sn,nw n hrw ḫpr rdi̯.{t}n ḥm=f šmi̯ rmṯ r=s ḥr ḫwi̯ rʾ-pr.pl n nṯr
Als [nun das Land hell wurde] und der zweite Tag anbrach, schickte Seine Majestät (= Piye) Leute zu ihr (= Stadt Memphis) zum Schützen der Tempel(bezirke) des Gottes.
IBUBdzQHzQM0dEwXutfkhaQwJeY
sentence id
//[18]// [nṯr(.pl)] [nb(.pl)] [šms]=[k] [ꜥq]=[k] ⸮jr,t? ⸮jr,t?=k [ḥ]r=sn st grg r šzp ẖꜣ,t=k r ḫwi̯ sꜥḥ=k //[18-19]// smn=[sn] //[19]// ꜣw,t ḥr ḫꜣw,t [sꜥḥ]=⸮k?
[Alle Gött(er), denen du dienst, und] denen [du] Auge in (wörtl.: deinem) Auge (?) [gegenübertrittst]: Sie sind bereit, deinen Leichnam zu empfangen und deine Mumie zu beschützen, indem [sie] die Opfer auf dem Opfertisch deiner (?) [Mumie] fest sein lassen.
IBUBdQ1HWs96f0PxgAgrN1HhlUo
sentence id
//[2]// ḫwi̯=s kw 〈j〉mi̯=〈k〉 mḥi̯
Sie schützt dich, 〈so dass du nicht〉 ertrinkst.
IBUBd1W3ZFxiw0o9rQBB4jg0Kvk
sentence id
ḫwi̯=(j) n=sn //[17]// [...]
Ich schütze für sie ...
IBUBdy9tYqQ24UTojNTtQDfi76I
sentence id
ḫwi̯ in following corpora
- bbawamarna
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ḥwꜣ, "faulen; verwesen" | "to rot; to putrefy"
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
- =snj, "[Suffix Pron. dual.3.c.]" | ""
Same root as
- Ḫw, "Schützer" | ""
- Ḫw.tjw, "Schutzgötter" | "protective deities"
- ḫ, "jung sein" | "to be a child"
- ḫy, "Kind" | "child"
- ḫy, "das Kind" | ""
- ḫy.t, "kleines Mädchen" | ""
- ḫy.t, "Windschutz" | "shelter"
- ḫy.t, "kleines Mädchen" | ""
- ḫw, "[ein Fächer]" | "fan"
- ḫw, "Schutz" | "protection"
- ḫw, "Schützling; Kind" | ""
- ḫw, "Schützer" | ""
- ḫw.t, "Schutz; Befreiung (von Abgaben)" | "protection; exemption (from assessment)"
- ḫw.t, "Palast des Königs; Heiligtum" | "king's palace; sanctuary"
- ḫw.t, "Himmel" | "heavens"
- ḫw.tj, "Schützer" | ""
- ḫwy.t, "[ein Wedel]" | "flywhisk (lit. protector)"
- ḫww, "böse Handlungen; Sünde" | "baseness; wrongdoing"
- ḫwḫ.t, "[ein Schiff]" | "[a boat]"
- sḫwi̯, "schützen" | "to protect"
- sḫwi̯, "beanspruchen (?)" | ""
Written forms
Aa1-D43-Z7-Y1: 13 times
𓐍𓂤𓏲𓏛
Aa1-D43-G1-Z7-Y1: 9 times
𓐍𓂤𓄿𓏲𓏛
Aa1-D43-G1-Z7-A24: 5 times
𓐍𓂤𓄿𓏲𓀜
Aa1-D43-G1-Z7-Z4A-Y1: 4 times
𓐍𓂤𓄿𓏲𓏮𓏛
Aa1-D43-G1-Z7-Y1-A24: 4 times
𓐍𓂤𓄿𓏲𓏛𓀜
Aa1-D43-G1-Z7-Z4A-Y1-X1-Z7: 3 times
𓐍𓂤𓄿𓏲𓏮𓏛𓏏𓏲
Aa1-D43-G1-Z7-A24-X1-Z7: 2 times
𓐍𓂤𓄿𓏲𓀜𓏏𓏲
Aa1-Z7-Z4A-Y1: 2 times
𓐍𓏲𓏮𓏛
Aa1-D43-G1-Z7: 2 times
𓐍𓂤𓄿𓏲
Aa1-D43-G1-Z7-Y1-Z7-X1: 2 times
𓐍𓂤𓄿𓏲𓏛𓏲𓏏
Aa1-D37-X1-Z7: 1 times
𓐍𓂞𓏏𓏲
Aa1-D43-G43-Y1V: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Aa1-Aa1-Aa1-D43: 1 times
𓐍𓐍𓐍𓂤
Aa1-D43-Z7-Y1-X1-Z7: 1 times
𓐍𓂤𓏲𓏛𓏏𓏲
Aa1-D43-G1-Z7-A24-N35: 1 times
𓐍𓂤𓄿𓏲𓀜𓈖
Aa1-D43-G1-Z7-Y1-A24-Z7-X1: 1 times
𓐍𓂤𓄿𓏲𓏛𓀜𓏲𓏏
Aa1-Z7-Z4-Z7-Y1-X1: 1 times
𓐍𓏲𓏭𓏲𓏛𓏏
Aa1-D43-G1-Z7-Z4-Y1-A24-Z7-X1: 1 times
𓐍𓂤𓄿𓏲𓏭𓏛𓀜𓏲𓏏
Aa1-D43-G1-Z7-Z1-Y1-A24: 1 times
𓐍𓂤𓄿𓏲𓏤𓏛𓀜
Aa1-D43-G1-Z7-Y1-A24-X1-Z7: 1 times
𓐍𓂤𓄿𓏲𓏛𓀜𓏏𓏲
Aa1-D43-G1-Z7-Y1-X1-Z7: 1 times
𓐍𓂤𓄿𓏲𓏛𓏏𓏲
Aa1-D43-G1-Z7-Z1-A24: 1 times
𓐍𓂤𓄿𓏲𓏤𓀜
Aa1-D43-G1-Z7-X1-A24: 1 times
𓐍𓂤𓄿𓏲𓏏𓀜
Aa1-D43-G43-Y1: 1 times
𓐍𓂤𓅱𓏛
Aa1-D36-Z7-Y1-A24: 1 times
𓐍𓂝𓏲𓏛𓀜
Used hieroglyphs
- Aa1: 84 times
- Z7: 73 times
- D43: 66 times
- Y1: 50 times
- G1: 39 times
- A24: 19 times
- X1: 15 times
- Z4A: 9 times
- G43: 5 times
- D36: 2 times
- Z4: 2 times
- Z1: 2 times
- D40: 1 times
- D37: 1 times
- D45: 1 times
- Y1V: 1 times
- N35: 1 times
Dates
- OK & FIP: 113 times
- TIP - Roman times: 72 times
- NK: 48 times
- unknown: 4 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 133 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 75 times
- unknown: 18 times
- Nubia: 10 times
- Eastern Desert: 1 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- schützen: 105 times
- verhindern: 33 times
- verhindern (daß getan wird): 30 times
- schützen, behüten: 24 times
- schützen; behüten: 24 times
- behüten: 10 times
- behüten, beschützen: 3 times
- befreit sein (von); gefeit sein vor: 2 times
- absichern: 1 times
- hüten: 1 times
- behüten, bewahren: 1 times
- schützen, schonen: 1 times
- befreit sein von (Übeln): 1 times
- befreit sein von Übeln; gefeit sein: 1 times
- befreit sein (von): 1 times
Part of speech
- verb: 238 times
- verb_3-inf: 238 times
- active: 122 times
- suffixConjugation: 113 times
- singular: 54 times
- imperative: 34 times
- n-morpheme: 31 times
- infinitive: 27 times
- masculine: 21 times
- t-morpheme: 17 times
- pseudoParticiple: 13 times
- participle: 12 times
- plural: 5 times
- feminine: 4 times
- passive: 3 times
- w-morpheme: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber