ḫy
Main information
• Kind
german translation
• child
english translation
• substantive
part of speech
• 114450
lemma id
• Wb 3, 217.3-8; 237; Lesko, Dictionary II, 154, 163; Wilson, Ptol. Lexikon, 706
bibliographical information
Most relevant occurrences
[ḫy] [stp] jqr jp.w //[5]// ḏ,ṱ=f
ein $ḫy$-Kind (?) von erlesener Fähigkeit, das sich selbst (wörtl.: seinen Leib) kontrolliert,
IBUBdQM6bL2cr00prviMfdUpYUk
sentence id
n rḏi̯ n=f jp(w),t(j) nḥm m-ꜥ=f ḫy=f
Ihm wird kein Bote gegeben werden, sein Kind ist ihm genomen worden.
IBUBd671P7U4oUOvq9mjpW5muUw
sentence id
//[6,14]// sd(,tj) ḫ(y) nb pri̯-m-nnꜥ,t
"'Knabe', 'Jüngling', 'Herr', 'der aus dem Himmel hervorgegangen ist'!"
IBUBd5e8L4F31kWCnShaFEDq3n8
sentence id
rw ḫ(y) jm,j Wṯn,t //[20]// jw=k jm=j
Löwe, Kind, das im "Ort der Erhebung" (U-tjenet) ist, du bist ich.
IBUBd4fOo5SG7knPqXq6ElfFsDA
sentence id
//[6,16]// nb ḫ(y) pri̯-m-jd,t-tn-sjwr.n-nṯr.pl
"'Herr', 'Kind', 'hervorgegangen aus diesem Mutterleib, den die Götter geschwängert haben'!"
IBUBdzw2kvCYk0BNl5vg8ixdFog
sentence id
ḫy in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- pr-m-nn.t, "der aus dem Himmel hervorgegangen ist" | ""
- pr-m-jd.t-tn-sjwr.n-nṯr.w, "der aus diesem Mutterleib hervorgekommen ist, den die Götter geschwängert haben" | ""
- stp, "auserlesen" | "choice; select"
Same root as
- Ḫw, "Schützer" | ""
- Ḫw.tjw, "Schutzgötter" | "protective deities"
- ḫ, "jung sein" | "to be a child"
- ḫy, "das Kind" | ""
- ḫy.t, "kleines Mädchen" | ""
- ḫy.t, "Windschutz" | "shelter"
- ḫy.t, "kleines Mädchen" | ""
- ḫw, "[ein Fächer]" | "fan"
- ḫw, "Schutz" | "protection"
- ḫw, "Schützling; Kind" | ""
- ḫw, "Schützer" | ""
- ḫw.t, "Schutz; Befreiung (von Abgaben)" | "protection; exemption (from assessment)"
- ḫw.t, "Palast des Königs; Heiligtum" | "king's palace; sanctuary"
- ḫw.t, "Himmel" | "heavens"
- ḫw.tj, "Schützer" | ""
- ḫwy.t, "[ein Wedel]" | "flywhisk (lit. protector)"
- ḫwi̯, "schützen; behüten" | "to protect; to prevent"
- ḫww, "böse Handlungen; Sünde" | "baseness; wrongdoing"
- ḫwḫ.t, "[ein Schiff]" | "[a boat]"
- sḫwi̯, "schützen" | "to protect"
- sḫwi̯, "beanspruchen (?)" | ""
Written forms
Aa1-Z1-A17-G7: 2 times
𓐍𓏤𓀔𓅆
Used hieroglyphs
- Z1: 6 times
- Aa1: 4 times
- A17: 3 times
- N37: 3 times
- G7: 2 times
- N23: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 10 times
- NK: 7 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 11 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 18 times
- singular: 13 times
- st_absolutus: 8 times
- st_pronominalis: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber