dgs

 Main information

• treten; betreten german translation
• to tread; to enter english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 181250 lemma id
• Wb 5, 501.1-10; FCD 317; Lesko, Dictionary IV, 144 bibliographical information

 Most relevant occurrences

hꜣi̯.n=j //[vs. 7,4]// m p,t r dgꜣs ḥr nḥb,t=k
Ich bin aus dem Himmel gekommen, (nur) um auf deinen Nacken zu treten.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [vs. 7,3]
IBcCJy3UxQ5JAU3quWfWxrXf0kw sentence id
[bw] d[g]ꜣs=k wꜣ,t r pꜣ-mꜣ~gꜣ~rʾ
Du hast den Weg nach Pa-Magara nicht betreten.
sawlit:pAnastasi I = pBM EA 10247//Satirischer Brief des Hori: [19.2]
IBUBd8Sl7CgycU6krJnRPsg2GLk sentence id
//[45,1]// dgꜣs ((ḫ(y)⁝⁝))=((k)) n-ḥr=k mꜣꜣ=k pr=k
"Dein (göttliches) Kind tritt vor dich, (sobald) du dein Haus erblickst!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//5. Einführung der Menge am letzten Tage des Monats Tech (=Thot): [45,1]
IBUBdQkwtmQJyUS5tEEyjt1acL4 sentence id
bw rḫ=tw s,t dgꜣs m-dj ꜥšꜣ=sn
so dass man wegen ihrer Anzahl keinen Platz zum Auftreten fand.
bbawramessiden:pLouvre E 4892 + pBM 10181 (pRaifé + pSallier III)//Qadesch-Schlacht Poem (Rf-S): [S 7,9]
IBUBdylWCWVFlEVQsjKoowlXm5I sentence id
//[vs.1]// mtw=k rwj nꜣy=f jw[_] [...] ꜣꜥꜥ mtw=k tm [...] //[vs.2]// mtw=k ⸮ḏi̯.t? ⸮tkn?=f ḥr n pꜣy=f dgs
Und vertreibe seine ... Ausländer und du sollst nicht ... und du sollst ihn veranlassen ... Aufmerksamkeit [richten] auf sein (Über)treten.
bbawbriefe:pBM EA 75016 (Bankes)//Brief über Ackerflächen: [vs.1]
IBUBd2mFjJdnk0h7um3VW4Xb1Bk sentence id

 dgs in following corpora

 Best collocation partners

  1. Pꜣ-mgr, "Höhle (in Syrien-Palästina)" | ""
  2. ꜥšꜣ, "Menge; Vielheit" | "quantity; multitude"
  3. bw, "[Negationspartikel]" | "[negative particle]"

 Same root as

 Written forms

D46-W11-G1-S29-D56-D54: 4 times

𓂧𓎼𓄿𓋴𓂾𓂻


D46-V31A-S29-D56-D54: 1 times

𓂧𓎢𓋴𓂾𓂻


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy