ḏwj.w

 Main information

• [ein Krug (aus Ton)] german translation
• [a pottery jar] english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 183020 lemma id
• Wb 5, 551.6-7; FCD 321; Lesko, Dictionary IV, 155 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[jmi̯] [ḏi̯]=[tw] //[1, 13]// [mꜣꜥ] [tʾ] [1000] ḥ(n)q,t ds 100 jwꜣ [1] [sntr] //[1, 14]// [pꜣd] [2] [n] nswt-bj,tj Ḏsr mꜣꜥ-ḫrw [ḥnꜥ] [rḏi̯.t] [ḏi̯]=[tw] [šns] //[1, 15]// [1] [ḥ(n)q,t] [ḏ]wjw 1 jwf wrj [sntr] [pꜣd] [1] [n] //[1, 15-16]// [ẖr(,j)-ḥb-ḥr,j-tp] //[1, 16]// [...]
["Veranlasse, dass man darbringen möge ein Opfer von 1000 Broten und] 100 $ds$-Krügen B[ier, einem] Rind [und von Weihrauch, nämlich zwei Kugeln, für] den König von Ober- und Unterägypten 𓍹Djoser𓍺, gerechtfertigt, [und veranlasse, dass man darbringe einen $šns$-Kuchen, einen $ḏwj.w$-Krug Bier], ein großes Fleischstück [und von Weihrauch, genau eine Kugel für den obersten Vorlesepriester ---].
sawlit:〈pWestcar = 〉pBerlin P 3033//Die Erzählungen des pWestcar: [1, 12]
IBUBd5KDyPW1jEgQmzXTD4aX6os sentence id
//[2.1]// ḥtp-nswt jm,j wsḫ,t [3] //[2.2]// ḥmsi̯ [1] //[2.3]// šns //[2.3/4]// jꜥ,w-rʾ //[2.3]// [2] //[2.4]// ḏwj,w 〈〈jꜥ,w-rʾ〉〉 ⸢2⸣ //[2.5]// tʾ-wt ⸢2⸣ //[2.6]// tʾ-rtḥ [1] //[2.7/8]// ⸢nms,t⸣ //[2.7]// ⸢ḏsr,t⸣ [1] //[2.8]// 〈〈nms,t〉〉 ḥ(n)q,t ḫnms [1] //[2.9]// šns //[2.9/10]// fꜣi̯.t //[2.9]// [1] //[2.10]// ꜥj 〈〈fꜣi̯.t〉〉 ⸢1⸣ //[2.11]// šns //[2.11/12]// n,j šb,w //[2.11]// ⸢1⸣ //[2.12]// ḏwj,w 〈〈n,j〉〉 〈〈šb,w〉〉 ⸢1⸣ //[2.13]// sw,t ⸢1⸣ //[2.14]// mw ꜥ ⸢2⸣ //[2.15]// bd{j} ⸢2⸣ //[2.16]// šns ḏwj,w jꜥ,w-rʾ [1]
[3] (mal) Königsopfer im Hof, 'Hinsetzen!' 1 (mal), 2 (mal) Gebäck (zum) Frühstück, 2 (mal) Krug (zum) Frühstück, 2 (mal) Wet-Brot, 1 (mal) Retech-Brot, 1 Nemeset-Krug Djseret-Bier, 1 Nemeset-Krug Chenemes-Bier, 1 (mal) zum Tragen Schenes-Gebäck, 1 Napf zum Tragen, 1 (mal) Schenes-Gebäck (zur) Hauptmahlzeit, 1 Djuju-Krug (zur) Hauptmalzeit, 1 (mal) Sut-Fleisch, 2 Portionen Wasser, 2 (mal) Natron, [1] (mal) Schenes-Gebäck und Djuju-Krug (zum) Frühstück;
bbawgrabinschriften:Opfer mit Opferliste//Opferliste: [2.1]
IBUBdW88wcyAH0mHrbijrCpL6Wk sentence id
//[Nt/F/Ne AII inf, casier 51= 179]// jꜥ,w-rʾ šns 1 ḏwj,w 1
Frühstück, 1 $šns$-Gebäck, 1 Krug.
bbawpyramidentexte:〈2. Register〉//PT 87: [Nt/F/Ne AII inf, casier 51 = 179]
IBUBd10rnMOWyUOZnD0Y3M174io sentence id
//[3.3]// ⸢wnš⸣ //[3.3-4]// [ḏw]j,w //[3.3]// 2 //[3.4]// jšd //[3.3-4]// 〈〈[ḏw]jw〉〉 //[3.4]// 1 //[3.5]// qꜣḥ //[4]// m ḫtm
Weintrauben - 2 Djuju-Krüge, Isched-Frucht - 1 Djuju-Krug und Lehmmörtel (zusammen) im (verschließbaren) Kasten.
bbawarchive:pBM 10735 frame 9 recto (50-52 A)//2a: [3.3]
IBUBd4jSp8hZOkcJq1nOsR6LoD8 sentence id
//[15. Darstellung]// jmn,t nfr.t n.t nṯr.pl ꜥnḫ=tw jm=s m šns ḏwj
Schöner Westen der Götter - man lebt in ihr von Gebäck und (Bier aus dem) Krug.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 150: [15. Darstellung]
IBUBdQKm8TcdSkK1pv9lfyrn1V4 sentence id

 ḏwj.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
  3. jꜥ.w-rʾ, "Frühstück ("Waschung des Mundes")" | "breakfast (lit. washing the mouth)"

 Same root as

 Written forms

N26-E9: 14 times

𓈋𓃛


W22: 7 times

𓏊


N26-E9-W22: 5 times

𓈋𓃛𓏊


W60-W60: 3 times

Cannot be displayed in unicode


N26-E9-V38: 3 times

𓈋𓃛𓎫


W22-W22: 2 times

𓏊𓏊


W60: 2 times

Cannot be displayed in unicode


N26-Z7-M17-Z7-W22: 2 times

𓈋𓏲𓇋𓏲𓏊


N26-W22: 1 times

𓈋𓏊


N26-E9-V38-X3: 1 times

𓈋𓃛𓎫𓏑


N29-E9-W72: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W29: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N26: 1 times

𓈋


W9-W9: 1 times

𓎸𓎸


E9-X2: 1 times

𓃛𓏐


N26-E9-W22-Z2: 1 times

𓈋𓃛𓏊𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy