ḏfḏ
Main information
• Iris (mit Pupille)
german translation
• iris (including the pupil)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 183970
lemma id
• Wb 5, 572.10-573.11; MedWb 1004; Hoffmann, GM 132, 1993, 37 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr //[99,9]// mw hꜣꜣ jm=sn jn ḏfd.pl n(,j) jr(,t).du dd st
Was das Wasser angeht, das von ihnen (d.h. den Augen) hinabgeht: Es sind die Iriden mit Pupille der Augen, die es geben.
IBcCd8ugEJ574UFzpQ5bBUHyYvw
sentence id
Rʾ-sṯꜣ,w ḫpr.jn wꜣḏ m rḏww nṯr m ḏfḏ n,t wḏꜣ,t
Ro-setau: (Hier?) entstand der Grünstein aus dem göttlichen Ausfluss aus der Iris des Udjat-Auges.
IBUBd37NjN0etUuOjtVQamNV81A
sentence id
jw wḏꜣ,t.j ẖr rd.du{tj} ẖr ḏnḥ.wj n,tj m p(ꜣ) ḏfḏ n tꜣ wꜥ.t twt n fꜣi̯ ꜥ m ḥr n B〈s〉 ẖr(,j) šw,t.j (j)ꜣ,t=f //[15]// m bjk n,tj n p(ꜣ) ḏfḏ n tꜣ k(y).t twt n fꜣi̯ ꜥ m ḥr n Ni̯,t ẖr(,j) šw,t.j (j)ꜣ{d},t=f m bjk
Ein Paar Udjataugen ist (zu) versehen mit Beinen und mit Flügeln, mit einem Bild des "Armerhebers" mit dem Gesicht des Bes unter dem Federpaar und der Rückseite als Falke in der Iris des einen; mit einem Bild des "Armerhebers" mit dem Gesicht der Neith unter dem Federpaar und der Rückseite als Falke in der Iris des anderen.
IBUBd5W9PCdqKk8HgnOdt45EfAY
sentence id
k.t n.t sꜣq //[57,3]// ḏfd n jr,t
Ein anderes (Heilmittel) zum Zusammenziehen der Iris des Auges:
IBYCcYQtMbgBQUKivo8WB1KvqHE
sentence id
ntf jmn m-ẖnw ḏfḏ n wḏꜣ,t Šršr{zp-2}
Er ist der Verborgene im Innern der Pupille des Udjat-Auges von Šršr.
IBUBd7WJBPU8I0NEk8Zwo1v8DcA
sentence id
ḏfḏ in following corpora
- bbawtempelbib
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- wḏꜣ.t, "Udjat-Auge (Horusauge); Auge" | "Wedjat-eye (lit. Intact-one)"
- Bs, "Bes" | "Bes"
- jꜣ.t, "Rückgrat; Rücken (als Körperteil)" | "spine; back (of a human being, of an animal)"
Same root as
- mndf.tj, "[Urheber der Überschwemmung]" | ""
- ndfdf, "weinen; tränen" | "to tear (of the eye of Horus)"
- ḏf, "beträufelt sein" | "to be dripped upon"
- ḏfn, "Vorfahr" | "ancestor"
- ḏfny.t, "Urmutter" | "ancestress"
- ḏfḏ, "Tropfen" | "drop(s)"
- ḏfḏf, "träufeln; tränen" | "to tear (of the eye)"
- ḏfḏf, "Tropfen" | "droplet"
- ḏfḏf.t, "[eine Krankheit der Augen]" | "tearing (as an affliction of the eye)"
- ḏfḏf.t, "Tropfen" | ""
Written forms
I10-I9-I10-D12: 1 times
𓆓𓆑𓆓𓂂
I10-I9-I10-X1-F51: 1 times
𓆓𓆑𓆓𓏏𓄹
I10-I9-D46-D12: 1 times
𓆓𓆑𓂧𓂂
I10-I9-D46-D12-D12: 1 times
𓆓𓆑𓂧𓂂𓂂
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 6 times
- NK: 4 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 11 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Iris (mit Pupille): 12 times
Part of speech
- substantive: 12 times
- substantive_masc: 12 times
- singular: 4 times
- st_absolutus: 4 times
- masculine: 3 times
- st_pronominalis: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber