wḏꜣ.t
Main information
• Udjat-Auge (Horusauge); Auge
german translation
• Wedjat-eye (lit. Intact-one)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 52140
lemma id
• Wb 1, 401.12-402.2; Wilson, Ptol. Lexikon, 286 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw Rꜥw m Wḏꜣ[,t] [...] //[vs. 2,8]// Wḏꜣ,t=f m [...] //[vs. 2,9]// ḫmi̯=sn (j)ḫ,t [⸮nb.t?] [⸮ḏw.t?] [...] //[vs. 2,10]// zš ḥ(ꜥ)tj n ⸢z⸣ [...] //[vs. 3,1]// [...] [__],t
Re ist das Udjat-Auge (oder: ist im Udjat-Auge?) [… …], sein Udjat-Auge ist [… …], indem (?) sie umstürzen [jede (?) böse (?)] Sache [… …] ausbreiten ein / das Bett für ⸢einen Mann⸣ [… … … …] Göttin [x].
IBcDOImn7pfc5UJ9u4xbWKQzthU
sentence id
[j]stw //[1,2]// ⸢jr⸣ wꜥ-n ms [⸮jstw?] [⸮sw?] ḥmsi̯ m-bꜣḥ Nb-r-ḏr ḥr wḫꜣḫ tꜣ jꜣw,t n jt Ws-jr nfr ḫꜥ.y[.pl] [zꜣ] //[1,3]// [Pt]ḥ sḥḏ [⸮jmn,tt?] [m] [j(w)n]=f jw Ḏḥw,tj (ḥr) ḫrp wḏꜣ(,t) [n] sr-wr-jm,j-Jwn,w //[1,3]//
Was nun ein (gewisses göttliches) Kind betrifft: [Es] begann [nun] vor dem Allherrn das Amt (seines) Vaters Osiris, dessen mit vollkommenen Erscheinung[en, des Sohnes des Pt]ah, (desjenigen,) der [das Jenseits mit] seinem [Wesen] erleuchtet, einzufordern, während Thot [dem] erhabenen Fürsten, der in Heliopolis ist, das Udjat-Auge überbrachte.
IBUBdwBb2jU8S07lnLknsGQbpNo
sentence id
Rʾ-sṯꜣ,w ḫpr.jn wꜣḏ m rḏww nṯr m ḏfḏ n,t wḏꜣ,t
Ro-setau: (Hier?) entstand der Grünstein aus dem göttlichen Ausfluss aus der Iris des Udjat-Auges.
IBUBd37NjN0etUuOjtVQamNV81A
sentence id
ꜥq=k m wḏꜣ,t smꜣ=k ḥnꜥ=s {swꜣḏ}〈sḥḏ〉 jnmm.pl=〈k〉 ḥr tꜣ m wḫꜣwy //[111,1]// [ḫpr]=[k] m 〈Wsjr〉-jꜥḥ-J Kꜣ-rnpi̯ m p,t rꜥw-nb
"Mögest du in das Udjat-Auge eintreten (und) dich mit ihm vereinigen, (damit) 〈deine〉 Farben über dem Lande leuchten in der Nacht, (wenn) [du] zu 〈Osiris〉-der-Mond-I(Thot) [geworden bist], der sich verjüngende Stier im Himmel jeden Tag!"
IBUBd29DLVQkUkz7pRghKDWAHk4
sentence id
j Rꜥ,w m rn=k pwy n(,j) Rꜥ,w jr swꜣ=k ḥr wḏꜣ,t m mḥ 7 ḏfḏ=s //[3]// m mḥ 3 {m}kꜣ swḏꜣ=k wj
Oh Re, in jenem deinem Namen "Re", wenn du am 7 Ellen großen Udjat-Auge - mit 3 Ellen großer Iris - vorbeigehst, so sollst du mich woherhalten!
IBUBd6iPvFiRzkZbp2ATlOSNvYg
sentence id
wḏꜣ.t in following corpora
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- ḏfḏ, "Iris (mit Pupille)" | "iris (including the pupil)"
- mḥ, "voll sein; füllen; fassen; packen; auslegen (mit Steinen)" | ""
Same root as
- wḏꜣ, "unversehrt sein" | "to be whole; to be intact"
- wḏꜣ, "Wohlergehen" | "wellbeing"
- wḏꜣ, "Vorratshaus" | "storehouse"
- wḏꜣ, "Tempelgemach" | "[room in a temple]"
- wḏꜣ.w, "Amulett; Schutzspruch" | "amulet; protective spell"
- wḏꜣ.t, "Udjat-Maß (Teile des Udjat-Auges als Kornmaß)" | "wedjat-measure (for grain)"
- wḏꜣ.t, "Himmel; Tempeldach" | "heaven; roof (of temple)"
- wḏꜣ.t, "[ein Messer oder Schwert]" | "knife; sword"
- wḏꜣ.t, "[Substantiv]" | ""
- swḏꜣ, "heil machen; schützen" | "to make whole; to heal"
- swḏꜣ, "Mitteilung" | ""
- swḏꜣ, "Schutzmittel" | ""
- sḏꜣ, "wohlbehalten sein lassen" | ""
- sḏꜣ, "Schlangenhalspanther (ein Fabeltier)" | "[a fabulous beast]"
- ḏꜣ.w, "magischer Schutz (?)" | "magical protection (?)"
Written forms
Z7-U28-G1-X1-Z5A-G7: 3 times
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏰𓅆
Z7-U28-G1-X1-Z5-D10-G7: 3 times
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏯𓂀𓅆
Z7-U28-G1-X1-D10: 2 times
𓏲𓍑𓄿𓏏𓂀
Z7-U28-G1-X1-D4: 2 times
𓏲𓍑𓄿𓏏𓁹
Z7-U28-G1-X1-Z4-D12-D12-G7-G7-Z3A: 2 times
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏭𓂂𓂂𓅆𓅆𓏫
Z7-U28-G1-X1-H8-G7: 2 times
𓏲𓍑𓄿𓏏𓆇𓅆
Z7-U28-G1-X1-Z5A-D10-G7: 2 times
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏰𓂀𓅆
Z7-U28-G1-D10: 2 times
𓏲𓍑𓄿𓂀
G43-U28-G1-X1-D12-D10-G7: 1 times
𓅱𓍑𓄿𓏏𓂂𓂀𓅆
Z7-U28-G1-X1-D10-G7: 1 times
𓏲𓍑𓄿𓏏𓂀𓅆
Z7-U28-G1-D46-Z4-H8-H8-G7-G7-Z2: 1 times
𓏲𓍑𓄿𓂧𓏭𓆇𓆇𓅆𓅆𓏥
Z7-U28-G1-X1-Z5: 1 times
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏯
Z7-U28-G1-D4-X1-Z1-F51B: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Z7-U28-G1-X1-H8-G7-D10: 1 times
𓏲𓍑𓄿𓏏𓆇𓅆𓂀
Z7-U28-G1-X1-D12-G7: 1 times
𓏲𓍑𓄿𓏏𓂂𓅆
Z7-U28-G1-X1-Z5-G7: 1 times
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏯𓅆
Z7-U28-G1-D10-G7: 1 times
𓏲𓍑𓄿𓂀𓅆
Z7-U28-G1-X1-Z5-D10: 1 times
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏯𓂀
Used hieroglyphs
- U28: 30 times
- G1: 29 times
- Z7: 28 times
- G7: 27 times
- X1: 25 times
- D10: 24 times
- D12: 9 times
- Z5: 6 times
- H8: 5 times
- Z5A: 5 times
- Z4: 4 times
- D4: 3 times
- D46: 2 times
- Z2: 2 times
- Z3A: 2 times
- G43: 1 times
- Z1: 1 times
- F51B: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 67 times
- NK: 42 times
- unknown: 6 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 90 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 15 times
- unknown: 10 times
Co-textual translations
- [Horusauge]: 45 times
- Udjat-Auge (Horusauge): 39 times
- das Unversehrte (Horusauge): 15 times
- [Horusauge]; Auge: 11 times
- Auge: 4 times
- Udjat-Auge (als Augen einer Göttin): 1 times
Part of speech
- substantive: 115 times
- substantive_fem: 115 times
- singular: 41 times
- st_absolutus: 35 times
- feminine: 35 times
- st_pronominalis: 8 times
- plural: 3 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber