wḏꜣ

 Main information

• Vorratshaus german translation
• storehouse english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 52110 lemma id
• Wb 1, 402.10-15 bibliographical information

 Most relevant occurrences

qd=f ꜥ{mt}〈ꜣ〉=f wḏꜣ.pl=f //[10]// mḥ.t m pr,t nb.t {ḥ}〈nḏm〉
Er (= Taharqa) erbaute sein A〈a〉-Gebäude(teil) (und) seine Magazine, angefüllt mit jeder 〈süßen〉 Frucht.
bbawhistbiospzt:〈Stele Kairo JE 36861 des Taharqa〉//Unteres Textfeld: [9]
IBUBd21tHdnlQUPnliWYqZVD4A8 sentence id
mḥ wḏꜣ.pl //[Rto 7]// [swsḫ] [šnw,t.pl] rḏi̯ ꜣḫ,t n nmḥ
der die Magazine füllt, [der die Scheunen erweitert], der dem Armen/Waisen Besitz gibt.
sawlit:oDeM 1176//Der große Nilhymnus: [Rto 6]
IBUBd95Wdu0SPEf9lFrJgFtl9iI sentence id
//[Schreiberszene⁝1]// zẖꜣ m ꜣpd n wḏꜣ
Das Notieren wegen des Geflügels für das Vorratshaus.
bbawgrabinschriften:Schiffstransport und Vogelfang//〈Texte〉: [Schreiberszene⁝1]
IBUBd3WicVJbjU1IvqAz3vW3jbI sentence id
mḥ=j //[15]// n=tn wḏꜣ.pl m ḫ,t nb.t m ꜥq.w jwf.pl šꜥ.yw r mk tn ṯb,t.pl ḥbs.pl sgnn.pl qn.w r wrḥ tp=tn r tnw hrw 10 ḥbs tn tnw rnp,t
Ich füllte für euch die Magazine mit allen Dingen an, nämlich mit Brot, Fleisch und Kuchen, um euch zu versorgen, (mit) Sandalen und Stoffen und zahlreichen Ölen, um eure Köpfe zu salben alle 10 Tage, (um) euch jährlich (neu) einzukleiden
bbawramessiden:Stele Ramses II. Jahr 8-9 (Kairo CG 34504)//Text: [14]
IBUBdWIfpQHOb0zGiC96zK6tuWw sentence id
wꜣḥ ꜣḫ,t.pl nb.t n=n n,tj pꜣ pr-ḥḏ n,tj ḥr tꜣ šnw,t //[vs.9]// n,tj pꜣ wḏꜣ wꜥb
Es wurden alle Sachen, die uns zustehen, zurückbehalten: die vom Schatzhaus, die von der Scheune und vom Vorratshaus, das leer ist.
bbawbriefe:oOIC 16991//Brief des Neferhotep an den Wesir To: [vs.8]
IBUBdQSzEldj0kO6lRcJM1ALjTI sentence id

 wḏꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. šnw.t, "Scheune; Kornspeicher" | "granary; storeroom"
  2. nmḥ.w, "Armer; Bürger; Waise" | "free man (of lower social status); orphan"
  3. swsḫ, "weit machen; ausdehnen" | "to widen; to extend"

 Same root as

 Written forms

G43-U28-O1-Z2: 2 times

𓅱𓍑𓉐𓏥


G43-U28-O1-Z1-Z2: 1 times

𓅱𓍑𓉐𓏤𓏥


U28-G43-O1-Z2: 1 times

𓍑𓅱𓉐𓏥


Z7-U28-G1-O1-Z3A: 1 times

𓏲𓍑𓄿𓉐𓏫


G43-U28-G1-O1: 1 times

𓅱𓍑𓄿𓉐


Z7-U28-G1-O1: 1 times

𓏲𓍑𓄿𓉐


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy