sḏꜣ

 Main information

• wohlbehalten sein lassen german translation
• - english translation missing
• verb: verb_caus_2-lit part of speech
• 150240 lemma id
• Wb 4, 379; EAG § 442; Allen, Inflection, 592 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯.n=f n=(j) šm,t ⸢nb.t⸣ //[14]// wn.t m-ꜥ=(j) m rk jt=f ḥr sḏꜣ[.t]=s ḫ[r] ḥm=f
He assigned to me every business which was in my hand at the time of his father, so that it could continue (lit. because of its continuation) under His Majesty.
sawlit:Stele des Tjetji (BM EA 614)//〈Stele des Tjetji (BM EA 614)〉: [13]
IBUBd3cIj7Jyn0T8ldyGQh7eJMU sentence id
sḏꜣ Ttj sḏꜣ ṯw Ttj
Laß Teti heil sein und Teti wird dich heil sein lassen.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 405: [T/A/E 46 = 337]
IBUBd9yQYNWpt0GnvYIAPazu3jU sentence id
//[P/F/Ne III 79]// [...] [ꜥ,t].⸢pl⸣=k sḏꜣ.⸢n⸣ [...]
[...] deine ⸢Glieder⸣ [...] hat heil gemacht [...]
bbawpyramidentexte:〈3. Register〉//PT 658A: [P/F/Ne III 79]
IBUBdyMnpyQDDkIDo8m2dJrIxy0 sentence id
sḏꜣ Mr,y-Rꜥw pn sḏꜣ ṯw Mr,y-Rꜥw
Laß diesen Merire heil sein und Merire wird dich heil sein lassen.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand - südl. des Verschlußsteins〉//PT 405: [P/D post/E 13 = 818]
IBUBdzi0xk3cpU7wr355pZsWVmk sentence id
sḏꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw sḏꜣ ṯw Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw
Laß Pepi Neferkare heil sein und Pepi Neferkare wird dich heil sein lassen.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 405 (Fortsetzung): [N/F/E inf 55 = 701]
IBUBd17lS8diGkTBsCEIz4cfhb0 sentence id

 sḏꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. Mr.y-Rꜥw, "Meryre (Thronname Pepis I.)" | "Meryre (Pepi I.)"
  2. Ttj, "Teti" | "Teti"
  3. ṯw, "du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]" | "you (depen. pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy